Dla firm

Program memoQ dla firm

Jesteś odpowiedzialny za tłumaczenia wewnątrz korporacji? Zwracasz szczególną uwagę na jakość tłumaczeń? Chcesz mieć kontrolę nad wszystkimi dokumentami, ale musisz również zapewnić terminowość i wysoką jakość tłumaczeń? Wiesz, że dobrych podwykonawców trudno jest znaleźć, ale łatwo stracić. Potrzebny jest ci systemowy sposób zarządzania „machiną” tłumaczeniową, ale w tej branży musisz jednak stale uwzględniać czynnik ludzki, który jest z nią nierozerwalnie związany.

Technologia opracowana przez firmę Kilgray zapewnia:

  • krótszy czas wprowadzenia produktu na rynek,
  • większą kontrolę i automatyzację,
  • niższe koszty,
  • lepszą komunikację mającą na celu budowanie świadomości marki.

Kilgray oferuje:

  • wyższą jakość tłumaczeń i bardziej konsekwentne budowanie świadomości marki korporacyjnej. Możesz ponownie wykorzystać wcześniej wykonane tłumaczenia i gromadzić terminologię stosowaną w korporacji, a także korzystać z potencjału i wielu funkcji wbudowanych w memoQ,
  • krótszy czas wprowadzenia produktu na rynek. memoQ to rozwiązanie skalowalne, również w odniesieniu do ludzi. Już wersja dla samodzielnego tłumacza (memoQ translator pro) ma wiele zalet, dzięki którym możliwa jest bardziej wydajna praca. Wykorzystując opcje serwerowe memoQ można usprawnić pracę całej grupy tłumaczy. Dzięki zastosowaniu serwera memoQ kilku tłumaczy i weryfikatorów może pracować jednocześnie nad tym samym zestawem dokumentów, gwarantując konsekwentne stosowanie terminologii oraz jakość, jaką zagwarantowałaby agencja tłumaczeń weryfikująca pracę pojedynczego tłumacza,
  • możliwość tłumaczenia dokumentów i stron internetowych oraz lokalizacji oprogramowania w jednym środowisku. Program memoQ obsługuje różnorodne formaty plików, w tym Microsoft Word, Excel, PowerPoint, XML, HTML, Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, DITA, RESX,
  • bardziej efektywną kontrolę. 500 plików w 17 językach? Dzięki funkcji zarządzania projektem zaledwie kilka kliknięć umożliwia sprawną organizację i podgląd wszystkich dokumentów. W zasięgu ręki jest zawsze przejrzysty przegląd informacji o opracowywanym projekcie (dokumenty przekazane do tłumaczenia, dokumenty z późniejszym terminem realizacji, itd.). Nie ma konieczności przechowywania skomplikowanych plików Excela w celu śledzenia etapów realizacji poszczególnych projektów tłumaczeniowych,
  • niższe koszty. Jeśli otrzymujesz dokumenty w zaktualizowanej wersji, nie musisz płacić za tłumaczenie tekstu już wcześniej przetłumaczonego. Funkcja ContextTM daje pewność, że wszystko, co powinno zostać poddane weryfikacji, zostało zweryfikowane, a to, co nie wymaga korekty, pozostaje bez zmian,
  • raportowanie. Dzięki raportowi dostępnemu w programie memoQ możesz na bieżąco monitorować postęp prac nad danym projektem. Masz również możliwość obliczenia oszczędności uzyskanych dzięki wykorzystaniu programu memoQ. Możesz również dokonać analizy po zakończeniu etapu tłumaczenia, korzystając z jedynego dostępnego na świecie narzędzia służącego do budżetowania projektów realizowanych przez kilku tłumaczy indywidualnych lub kilka agencji,
  • oprogramowanie przyjazne dla użytkownika i łatwe do samodzielnego wdrożenia. Nie trać wielu miesięcy na wdrożenie narzędzia, nie płać za instalację i wsparcie. Aplikację serwerową programu memoQ możesz zainstalować i uruchomić w ciągu godziny. Tym samym Twoi tłumacze rozpoczną pracę w ciągu następnej godziny. Program memoQ jest obecnie najbardziej intuicyjnym narzędziem wspomagającym tłumaczenie. Możesz również skrócić czas uczenia się programu dzięki możliwości zakładania projektów bezpośrednio z komputera stojącego na twoim biurku,
  • dostęp do większej liczby tłumaczy i biur tłumaczeń niż w przypadku innych technologii. Wszystkie utworzone w programie memoQ projekty i zasoby są zgodne z otwartymi standardami i mogą być przetwarzane przez każdego, kto będzie chciał z nich skorzystać. Jeśli Twoi tłumacze nie posiadają licencji memoQ, możesz im ją wypożyczyć. Nie muszą zatem sami jej kupować. Mogą rozpocząć pracę w ciągu godziny od udzielenia im licencji – nawet w przypadku braku doświadczenia w pracy z programami wspomagającymi tłumaczenie,
  • narzędzie, którego zalety doceni każdy. Możesz obniżyć koszty własne sprawiając jednocześnie, że Twoi Klienci nie będą mieli poczucia, że oferujesz im wygórowane ceny,
  • zerwanie z koniecznością wymuszonego korzystania z jednego narzędzia. Kilgray nie uznaje technologii, które trzymają użytkownika w pułapce. Stawia na otwarte standardy i możliwość elastycznej konfiguracji różnych etapów prac. Daje gwarancję, że jeśli z jakiegokolwiek powodu zdecydujesz się przestać korzystać z programu memoQ, nie utracisz żadnych zgromadzonych danych (choć oczywiście mamy nadzieję, że zostaniesz z firmą Kilgray, ponieważ to właśnie ona oferuje najbardziej innowacyjną technologię). Otrzymujesz dokładnie to, co widzisz. Zanim kupisz produkt, masz 30 dni na jego przetestowanie. Konsultanci z firmy Kilgray chętnie pomogą ci przejść krok po kroku przez projekt pilotażowy. Czy istnieje jakakolwiek inna firma, która oferowałaby tego typu usługi?
  • szybkie i elastyczne udzielanie licencji. Możesz udzielać licencji swoim podwykonawcom i odbierać je w dowolnym momencie, korzystając z modelu licencji mobilnych (standardowa instalacja aplikacji serwerowej memoQ),
  • przewidywalne koszty. Kilgray z pełnym zaangażowaniem świadczy usługi swoim Klientom i dodaje istotne, nowatorskie funkcjonalności. Jeśli nawet proponuje nowe rozwiązania, zawsze możesz pozostać przy starych cenach i zachować starą funkcjonalność,
  • najbardziej efektywne usługi wsparcia. Znakomicie wyszkoleni inżynierowie z działu wsparcia mają ciągły dostęp do działu rozwoju produktu, a konsultanci ds. produktu są w każdej chwili chętni do pomocy. Wystarczy zgłosić się do firmy Kilgray – odpowie na wszelkie pytania,
  • technologię, która sprawdzi się w przyszłości. Firma Kilgray utrzymuje 5-letnią mapę produktu, do której sukcesywnie dostarcza dane. Celem Kilgray jest zapewnienie wiodącej pozycji swojej  technologii. Dlatego można spodziewać się szybkiego tempa rozwoju oferowanej technologii. W ciągu pięciu lat udało się wprowadzić innowacyjne rozwiązania w branży tłumaczeniowej, jak np. podgląd tłumaczonego dokumentu w czasie rzeczywistym, synchronizacja offline, bazy wiedzy, moderowane bazy terminologiczne, analiza posttłumaczeniowa, czy serwer zasobów tłumaczeniowych. Firmy z małymi działami tłumaczeń, które nie podzlecają tłumaczeń podmiotom zewnętrznym, mogą korzystać z propozycji, jakie oferuje memoQ translator pro. Firmy, w których strukturach funkcjonują duże działy tłumaczeń i/lub które podzlecają tłumaczenia, zachęcamy natomiast do skorzystania z opcji memoQ server (jeśli nie chcą łączyć oprogramowania memoQ z innymi systemami) lub memoQ enterprises (jeśli chcą połączyć oprogramowanie memoQ z innymi systemami wykorzystywanymi w firmie, jak np. zarządzanie treścią, zarządzanie dokumentacją, zarządzanie przepływem prac).

Oprogramowanie memoQ było pierwszym narzędziem, w którym wprowadzono wiele innowacyjnych rozwiązań, jak np. podgląd tłumaczonego dokumentu w czasie rzeczywistym, synchronizacja offline, bazy wiedzy, moderowane bazy terminologiczne, podział na segmenty z możliwością ich natychmiastowego dodawania do bazy segmentów, analiza posttłumaczeniowa. Oprogramowanie memoQ było ponadto pierwszą w historii technologią, która zaprezentowała serwer zasobów tłumaczeniowych.

TM Repository firmy Kilgray to najnowocześniejsze, bezkonkurencyjne rozwiązanie.

Jak zmniejszyć koszty tłumaczeń w firmie

Tłumaczenie stron internetowych

Zaawansowane rozwiązania funkcji „Znajdź i zamień” w memoQ

Tłumaczenie maszynowe