Korzyści Klientów ATT INTERWERS Agencji Tłumaczeń Technicznych wynikające ze stałej współpracy

ATT INTERWERS Agencja Tłumaczeń Technicznych w Warszawie i Łodzi działa od roku 1998

Jedynym powodem istnienia agencji tłumaczeń są rzeczywiste korzyści, jakie przynoszą one swoim klientom. ATT INTERWERS Agencja Tłumaczeń Technicznych, którą założyliśmy w Warszawie w 1997 roku i przenieśliśmy na początku 1998 roku do Łodzi, w bardzo świadomy sposób określa tę podstawową zależność biznesową: „Wchodzimy w buty klienta biznesowego” i z tego punktu widzenia oceniamy oferowane przez nas produkty i usługi. Jednak aby takie spojrzenie było możliwe, trzeba mieć te „buty”, a więc warunki pozwalające widzieć sprawy w odpowiednich proporcjach i zależnościach.  Oczywiście wyobraźnia jest niezbędna, ale bardzo przydaje się także doświadczenie. Dziś, w 2011 roku, możemy powiedzieć, że my – Biuro Tłumaczeń Technicznych ATT.PL – już takie doświadczenie mamy. W ciągu 14 lat działalności w branży pisemnych tłumaczeń technicznych poznaliśmy wielu ludzi, kilkaset firm, tysiące spraw i przetłumaczyliśmy kilkaset tysięcy stron tekstów specjalistycznych na różne języki europejskie. Postawione przed nami cele biznesowe zrealizowaliśmy za pomocą wykwalifikowanego i doświadczonego personelu. I wcale nie chodzi tu wyłącznie o tłumaczy, choć to przecież oni są kojarzeni z tłumaczeniami w pierwszej kolejności. Jednak Klient biznesowy zainteresowany jest przede wszystkim wynikami, a nie zapleczem. Wie doskonale z własnych doświadczeń, że za każdym produktem, czy usługą świadczoną w sposób jednolicie sprawny i pewny kryje się zawsze dobra struktura organizacyjna oraz wysokiej jakości zasoby ludzkie i sprzętowe. Granica profesjonalizmu w naszej branży nie przebiega wcale na linii dobry lub zły tłumacz, ale na linii dobra agencja tłumaczeń lub jakikolwiek inny podmiot zajmujący się tłumaczeniami - pojedynczy tłumacz, zespół tłumaczy, czy nieprofesjonalna firma tłumaczeniowa. Tak samo jak w innych branżach, pełny profesjonalizm, a więc dobry produkt, jest w stanie zaoferować tylko organizacja, która spełnia wszystkie wymogi, posiada kadry, zaplecze lokalowo-sprzętowe i stosuje procedury konieczne do zagwarantowania jakości, terminowości i szerokiego asortymentu za rozsądną cenę w długim okresie czasu. Biuro Tłumaczeń Technicznych ATT.PL jest w stanie dać klientowi to, co rzeczywiście jest mu potrzebne, a więc dobry produkt, ponieważ dysponujemy:

  • sprawdzoną kadrą zarządzającą, która decyduje o kształcie oferty i wyborze współpracowników
  • sprawdzoną kadrą weryfikatorów pracujących na miejscu (w lokalu ATT INTERWERS Agencji Tłumaczeń Technicznych), będących kluczowym elementem w zarządzaniu jakością i terminowością świadczonych usług
  • szerokim wachlarzem sprawdzonych podwykonawców – tłumaczy, grafików, informatyków
  • własnym lokalem, sprzętem i oprogramowaniem wspomagającym tłumaczenie i zarządzanie dużymi projektami tłumaczeniowymi (oprogramowaniem memoQ węgierskiej firmy Kilgray; więcej na ten temat na stronie http://www.att.pl/pl/program-memoq.html) – co zapewnia bezpieczeństwo i stabilność funkcjonowania firmy
  • doświadczeniem w biznesie, co skutkuje rozumieniem potrzeb klientów
  • dobrymi relacjami z zagranicznymi tłumaczami i doświadczonymi biurami tłumaczeń w całej Europie, w Indiach, w Ameryce Północnej i Południowej.

Te wypracowane przez 14 lat działalności zalety i osiągnięcia organizacyjne mogły powstać, gdyż  zawsze były konsekwentnie kształtowane przez świadomie formułowaną etykę biznesu, w ramach której najważniejsze były i są dla Biura Tłumaczeń Technicznych ATT.PL następujące zasady:

  • szacunek dla pracy i osiągnięć klienta
  • precyzyjna odpowiedź biznesowa na konkretne potrzeby klienta
  • szacunek dla pracy wszystkich współpracowników i uznanie szczególnej istotności czynnika ludzkiego w branży tłumaczeniowej, gdzie produkt jest zawsze w najwyższym stopniu efektem pracy ludzkiej i jest niejako „robiony ręcznie”
  • przejrzyste procedury ofertowania
  • przejrzyste zasady rozliczeń
  • specjalizacja w tłumaczeniach technicznych i biznesowych
  • specjalizacja w pisemnej formie tłumaczeń
  • elastyczność organizacyjna dostosowana do specyficznych wymogów rozwijającej się polskiej gospodarki
", title="
polski | English | français | Deutsch