Traduction allemand – polonais

Agence de traduction – langue allemande

Les traductions du polonais vers l’allemand et de l’allemand vers le polonais sont un axe important du fonctionnement de ATT INTERWERS. Non seulement nous employons les meilleurs traducteurs allemands – tant en Pologne qu’en Allemagne, mais nous avons également du personnel permanent pour lire et vérifier toutes les traductions du polonais vers l’allemand et vice versa. Pour la traduction de documents en allemand, nous faisons souvent appel à des locuteurs natifs. Les textes créés par des personnes immergées en permanence dans l’environnement germanophone se caractérisent par l’authenticité de la syntaxe et de la formulation utilisées – ils “sonnent bien” en allemand, sans erreurs littérales et sans calques linguistiques, ce qui est plus difficile à éviter pour les Polonais qui traduisent dans une langue étrangère, même s’ils la connaissent bien.

Traductions techniques – langue allemande

La langue allemande est extrêmement courante dans les sciences techniques et l’industrie. Dans le cadre de notre activité, nous effectuons presque quotidiennement des traductions de documentation technique de l’allemand vers le polonais. Nous sommes spécialisés dans des domaines techniques tels que la construction et l’architecture, les plans d’occupation des sols, les devis, l’industrie automobile, la climatisation et la réfrigération, la chimie industrielle, l’informatique, la médecine et la pharmacie, l’électronique, l’ingénierie énergétique, l’électricité et l’industrie alimentaire. Nos correcteurs de langue allemande expérimentés utilisent des logiciels d’aide à la traduction, de sorte que les documents qui nous sont commandés conservent leur aspect original, leur vocabulaire spécifique au secteur et leur cohérence complète de contenu.

Traductions juridiques – langue allemande

Une part importante des traductions de l’allemand vers le polonais et inversement sont également des documents juridiques, c’est-à-dire des contrats, des statuts, des résolutions et des actes notariés. Un élément important de notre travail est la traduction des documents d’appel d’offres, des demandes de renseignements et de la correspondance commerciale. Nous participons également à la mise en œuvre de technologies modernes sur le marché polonais, en effectuant des traductions de descriptions de brevets à partir de l’allemand, principalement dans le domaine de la mécanique et de la construction.

En tant qu’agence de traduction, nous avons un rôle de service vis-à-vis de nos clients, qui consiste à leur permettre de communiquer efficacement et de manière fiable des contenus techniques et commerciaux en polonais et en allemand. De nombreuses années d’expérience ont confirmé que des règles claires, des procédures transparentes, la confiance et le respect des engagements contenus dans notre mission sont bénéfiques pour chaque partie dans les relations avec les partenaires commerciaux de l’Allemagne. Il s’est avéré dans la pratique que c’est la meilleure et la plus naturelle base de l’éthique des affaires. En l’introduisant consciemment et en l’inscrivant dans le texte de la mission, nous avons été guidés par des modèles de la culture économique allemande, où le travail, la responsabilité, la fiabilité et la ponctualité sont essentiels. Et ce sont les valeurs que nous suivons dans notre travail de traduction quotidien.