This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

Comment trouver une agence de traduction
L’Agence de Traduction Technique ATT INTERWERS opère à Lodz depuis 1998. Depuis le début de notre activité, nous sommes proches de l’idée de “se mettre à la place d’un client commercial” et d’évaluer les produits et services que nous proposons de son point de vue. Cependant, pour qu’un tel regard soit possible, il faut avoir ces “chaussures”, c’est-à-dire les conditions pour voir les choses dans les bonnes proportions et relations. Bien sûr, l’imagination est essentielle, mais l’expérience est également très utile. Aujourd’hui, nous pouvons dire qu’en tant qu’agence de traduction, nous avons déjà une telle expérience. Au cours de ces années de notre activité dans le secteur de la traduction technique, nous avons rencontré de nombreuses personnes, plusieurs centaines d’entreprises, des milliers de cas et traduit plusieurs centaines de milliers de pages de textes spécialisés dans différentes langues européennes. Nous avons atteint les objectifs commerciaux qui nous ont été fixés avec l’aide d’un personnel qualifié et expérimenté. Et il ne s’agit pas seulement des traducteurs, bien qu’ils soient associés aux traductions en premier lieu. Toutefois, le client commercial est principalement intéressé par les résultats, et non par le contexte. Il sait par expérience que derrière chaque produit ou service fourni de manière efficace et fiable, il y a toujours une excellente structure organisationnelle et des ressources humaines et matérielles de haute qualité. Comme dans d’autres secteurs, le professionnalisme total, c’est-à-dire un bon produit, ne peut être offert que par une organisation qui répond à toutes les exigences, dispose du personnel, des installations et des équipements et applique les procédures nécessaires pour garantir la qualité, le respect des délais et une large gamme de produits à un prix raisonnable. L’agence de traduction ATT INTERWERS est en mesure de donner au client ce dont il a vraiment besoin – des traductions spécialisées de haute qualité réalisées selon des modes flexibles.
Nous l’avons :
- un personnel d’encadrement expérimenté, qui décide de la forme de l’offre et de la sélection des collègues
- des vérificateurs sur place éprouvés comme élément clé de la gestion de la qualité et du respect des délais
- un large éventail de sous-traitants éprouvés – traducteurs, graphistes, spécialistes en informatique et imprimeurs
- du matériel et des logiciels pour soutenir la traduction et la gestion de grands projets de traduction
- l’expérience des entreprises et la compréhension des besoins des clients
- de bonnes relations avec des agences de traduction expérimentées dans toute l’Europe
Ces réalisations organisationnelles développées au cours de 22 années d’activité ont pu être réalisées, car elles ont toujours été constamment façonnées par une éthique des affaires consciemment formulée, dans le cadre de laquelle les principes suivants ont été et sont les plus importants pour ATT INTERWERS Technical Translations :
- le respect du travail et des réalisations du client
- une réponse précise aux besoins spécifiques des clients
- le respect du travail de tous les collègues et la reconnaissance de l’importance particulière du facteur humain dans l’industrie de la traduction
- des procédures d’appel d’offres transparentes
- des règles de règlement claires
- spécialisation dans les traductions techniques et commerciales
- spécialisation en traduction écrite
- flexibilité organisationnelle.