Вычитка и редактирование

Верификация текста

Одним из основных стандартов работы по переводу является верификация. Мы считаем, что предложение текстов, не читаемых корректором, т.е. отправка технических и юридических переводов клиенту непосредственно от переводчика, является дефицитом качества, который не является экономией, но всегда снижает качество документов. ATT INTERWERS Агентство технических переводов не взимает дополнительную плату за верификацию переводов. Таким образом, она представляет собой добавленную стоимость для клиента. Эта иногда упускаемая из виду работа является самой важной выгодой для заказчика. Наш подход к обязанности проверять все переводы отличает хорошее бюро переводов от индивидуального переводчика или бюро переводов, не использующих услуги корректоров на постоянной основе.

Процесс верификации перевода

Всесторонняя вычитка заключается в проверке текста, направленного переводчиком, на полноту и содержательную и лингвистическую (грамматическую, орфографическую и стилистическую) правильность. Это этап, позволяющий устранить любые недостатки и недочеты в тексте, подготовленном переводчиком.

Команда корректоров, работающих в ATT INTERWERS Агентстве технических переводов, формирует внутренний отдел лингвистической верификации. Мы также работаем с внешними корректорами, письменными и устными переводчиками на их родном языке.