Стандартный срок перевода. Стандартный режим

Стандартный срок перевода

Стандартный срок перевода это один из самых популярных и наиболее часто выбираемых нашими клиентами режимов. Приступая к выполнению заказа по этой процедуре, мы тщательно анализируем предоставленные нам документы. В результате такой проверки мы выбираем переводчика с соответствующим опытом и лингвистического корректора, которые работают над переводом в стандартном режиме. Конечным результатом этой работы является тщательно переведенный документ, выверенный с точки зрения предметной и лингвистической корректности: орфографической, стилистической и пунктуационной. Документами, требующими такого стандартного срока и характера работы, являются: патентные описания, диссертации, научные статьи, а также рефераты, обобщающие научные достижения. Особую внимательность и запас времени требуются при переводе медицинских документов, таких как описания медицинских процедур, отчеты о клинических испытаниях, документы о лекарственных препаратах или больничные информационные листы о лечении. Правильный подход, понимание контекста и знакомство с конечным пользователем переведенного текста также требуют маркетинговые материалы, которые являются визитной карточкой, ценностями и идеями наших клиентов.