This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

Переводы медицинских документов
Бюро переводов “ATT INTERWERS” осуществляет специализированные переводы в области медицины. Для перевода текста медицинского характера назначается группа, состоящая из переводчика с медицинским образованием и лингвистического верификатора с многолетним опытом работы в этой области. Нашими услугами пользуются компании-производители лекарственных средств и медицинского оборудования. Для их использования мы переводим такие тексты, как: отчеты о клинических испытаниях, регистрационные документы на лекарственные средства, сертификаты и декларации, выданные учреждениями медицинского надзора, типовой порядок действий, инструкции к медицинским изделиям.
Примеры медицинских переводов:
- Прямая и дистанционная оценка костных протезов черепа
- Текст для обучающего видео по новому лекарственному препарату
- Информационные листовки о новых лекарственных средствах
- Решения о выдаче разрешения на продажу лекарственного средства
- Инструкция по применению хирургических протезов
- Монография о лекарственном препарате
- Отчеты о клинических исследованиях
- Описания аналитических процедур
- Сертификат качества лекарственного средства
- Информационные листы по стационарному лечению
- Результаты диагностических исследований
- Информированные формы согласия пациентов (ICF)
- Трехсторонние контракты на проведение клинического исследования (центр – спонсор – следователь)
- Стандартные операционные процедуры при производстве фармацевтической продукции
- Результаты хирургического лечения грыжи брюшной полости с использованием хирургических сетей
- Выявление примесей в лекарственном препарате