This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

Как выбрать бюро переводов в Польше?
Бюро переводов ATT работает в Лодзьи с 1998 года. С этого времени, с самого начала нашей деятельности мы были близки к идее “встать на место клиента” и оценить услуги, которые мы предлагаем с его точки зрения. Однако для того, чтобы такой взгляд был возможен, необходимо “обуть его туфли”, т.е. видеть вещи его глазами и в правильных пропорциях и отношениях.
Конечно, воображение необходимо, но опыт также очень полезен. Сегодня у нас, как у переводческого агентства, уже есть такой опыт. За многие годы (с 1998 года) нашей деятельности в сфере технического перевода мы встретили много людей, несколько сотен компаний, тысячи кейсов и перевели несколько сотен тысяч страниц специализированных текстов на различные европейские языки. Мы достигли поставленных перед собой бизнес-целей с помощью квалифицированного и опытного персонала. И дело не только в переводчиках, хотя они и ассоциируются с переводами в первую очередь. Однако бизнес-клиента в первую очередь интересуют результаты, а не фон. По собственному опыту он знает, что за каждым продуктом или услугой, предоставляемым эффективно и надежно, всегда стоит отличная организационная структура, высококачественный персонал и технические ресурсы. Как и в других отраслях, полный профессионализм, т.е. хороший продукт, может быть предложен только организацией, которая отвечает всем требованиям, имеет персонал, помещения и оборудование и применяет процедуры, необходимые для обеспечения качества, своевременности и широкого ассортимента продукции по разумной цене. Бюро переводов ATT способно дать клиенту то, что ему действительно нужно – высококачественные специализированные переводы, выполненные в гибких сроках.
Они у нас есть:
- проверенные управленческие кадры, которые принимают решение о форме предложения и подборе коллег
- проверенные верификаторы на месте, как ключевой элемент управления качеством и своевременностью
- широкий круг проверенных субподрядчиков – переводчики, графические дизайнеры, IT-специалисты и типографы
- аппаратное и программное обеспечение для поддержки перевода и управления крупными переводческими проектами
- деловой опыт и понимание потребностей клиентов
- хорошие отношения с опытными бюро переводов по всей Европе
Эти организационные достижения, сформировавшиеся за время нашей деятельности с 1998, могут быть реализованы, так как они всегда последовательно формировались благодаря сознательно сформулированной деловой этике, в рамках которой следующие принципы были и являются наиболее важными для ATT INTERWERS Агенства Технических Переводов:
- уважение к работе и достижениям Заказчика
- точная бизнес-реакция на специфические потребности клиента
- уважение к работе всех коллег и признание особой значимости человеческого фактора в переводческой отрасли
- прозрачные тендерные процедуры
- чёткие правила расчётов
- специализация в технических и деловых переводах
- специализация в переводе
- организационная гибкость.