Wyślij dokumenty do wyceny
Biuro tłumaczeń ATT

Tłumaczenie zwykłe, czy przysięgłe

Tłumaczenie zwykłe czy przysięgłe? – Najczęstsze pytania i odpowiedzi

Wielu Klientów zastanawia się, jaki rodzaj przekładu wybrać. Zarówno tłumaczenia zwykłe i przysięgłe powstają z najwyższą starannością, różnią się jednak statusem prawnym, formą, procedurą przygotowania i kosztem. Poniżej wyjaśniamy najważniejsze różnice, aby ułatwić Ci podjęcie właściwej decyzji przy wyborze tłumaczenia.

Czym dokładnie różni się tłumaczenie zwykłe od tłumaczenia przysięgłego?

Pieczęć złożona na dokumencie przez tłumacza przysięgłego nie stanowi z samej swej natury znaku wyższej jakości tłumaczenia. Klient zamawiający tłumaczenie zwykłe również otrzymuje dokument przetłumaczony wiernie i zgodnie z regułami sztuki. Jedynym kryterium jest przeznaczenie danego dokumentu. Jeśli jest on potrzebny do złożenia w sądzie, w urzędzie celnym, w innym organie administracji państwowej lub w banku czy innej instytucji finansowej, niezbędne jest tłumaczenie przysięgłe.

 

Tłumaczenie przysięgłe wyróżnia:

 

🟧 oficjalny status dokumentu,

🟧 obowiązek zachowania określonych zasad formatowania,

🟧 odpowiedzialność cywilna tłumacza przysięgłego,

🟧 pieczęć i adnotacje zapewniające moc urzędową,

🟧 rozliczenie według mniejszej jednostki przeliczeniowej (1125 znaków).

 

Zwykłe tłumaczenie pozostaje wystarczające w przypadkach, w których dokument nie jest wykorzystywany w ramach postępowań formalnych.

Czy tłumacz przysięgły odpowiada za treść wykonanego tłumaczenia?

Tak. Tłumacz przysięgły bierze na siebie odpowiedzialność cywilną za poprawność przekładu.
Jeśli Klient poniesie straty w następstwie niepoprawnie wykonanej pracy, może ubiegać się o odszkodowanie.

Czy tłumaczenie przysięgłe musi być zawsze papierowe?

Nie. Od 25 listopada 2004 roku tłumacze przysięgli mogą również sporządzać tłumaczenia w wersji elektronicznej i podpisywać je kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Forma elektroniczna jest wygodna, ponieważ oryginał pozostaje u klienta, można go łatwo przechowywać, wysyłać dalej e-mailem lub załączać w systemach elektronicznych. W każdej chwili można też samodzielnie wydrukować kopię, a samo tłumaczenie trafia do odbiorcy znacznie szybciej, bez konieczności odbioru osobistego czy oczekiwania na przesyłkę.

Czy tłumaczenia przysięgłe są droższe?

Tłumaczenia przysięgłe są droższe, ponieważ mniejsza jest jednostka przeliczeniowa – czyli strona przeliczeniowa, która w przypadku tłumaczenia przysięgłego liczy 1125 znaków ze spacjami. Natomiast w przypadku tłumaczeń zwykłych to 1500 znaków ze spacjami.

Jak sprawdzić, czy potrzebne mi tłumaczenie zwykłe czy przysięgłe?

Wystarczy odpowiedzieć sobie na jedno pytanie:
Czy dokument będzie składany w sądzie, urzędzie, banku lub innej instytucji wymagającej dokumentów o mocy prawnej?

 

🟧 Jeśli tak – wymagane jest tłumaczenie przysięgłe.
🟧 Jeśli nie – wystarczy tłumaczenie zwykłe.

Jakie dokumenty najczęściej podlegają tłumaczeniu przysięgłemu?

Najczęściej są to:

 

🟧 dyplomy, świadectwa, certyfikaty,

🟧 akty notarialne i pełnomocnictwa,

🟧 dokumenty firmowe, bankowe i finansowe,

🟧 umowy, faktury, zaświadczenia,

🟧 dokumenty procesowe, wyroki, testamenty,

🟧 dokumentacja medyczna.

Podsumowanie – kiedy wybrać tłumaczenie zwykłe, a kiedy przysięgłe?

🟧 Wybierz tłumaczenie przysięgłe, gdy dokument musi posiadać moc urzędową lub będzie złożony w instytucji państwowej.

🟧 Wybierz tłumaczenie zwykłe, jeśli potrzebujesz jedynie wiernego przekładu treści – np. do celów informacyjnych lub biznesowych, gdzie nie jest wymagana pieczęć tłumacza przysięgłego.

 

Jeśli nie masz pewności, przeanalizujemy Twój dokument i wskażemy właściwą formę.

Skontaktuj się z nami i zamów tłumaczenie!

Jeśli Twoja firma potrzebuje rzetelnych i dokładnych tłumaczeń — zaufaj specjalistom Biura Tłumaczeń ATT. Prześlij dokument do wyceny lub zapytaj o szczegóły współpracy poprzez mail: att@att.pl.

Kontakt i szybka wycena

Biuro Tłumaczeń ATT – tel. +48426787938; tel. +48226330755, tel. +48607456240; e-mail: att@att.pl.

Pracownik Biura Obsługi Klienta Biura Tłumaczeń ATT zadba o Twoje potrzeby.

Zawsze możesz liczyć na rzetelną informację, szybką reakcję oraz pełne wsparcie.

📞 Zadzwoń lub ✉️ napisz – odpowiemy na Twoje zapytanie w możliwie najkrótszym czasie. 

🟧 Szybka wycena | 🟧 Bezpieczeństwo danych | 🟧 Najwyższa jakość tłumaczeń