Tłumaczenia przysięgłe | Biuro Tłumaczeń ATT
Wyślij dokumenty do wyceny
Biuro tłumaczeń ATT

Tłumaczenia przysięgłe

Usługi tłumaczeń przysięgłych

Tłumaczenia przysięgłe są w Polsce rodzajem usługi tłumaczeniowej regulowanej ustawowo. Są wykonywane przez tłumaczy przysięgłych posiadających pieczęć i uprawnienia w zakresie tłumaczeń podobne do notariusza, wydane przez ministerstwo sprawiedliwości RP. W niektórych krajach nie ma tłumaczy przysięgłych, a z profesjonalnym tłumaczeniem od renomowanego biura tłumaczeń idzie się do notariusza w celu jego uwierzytelnienia. Tak jest na przykład w Wielkiej Brytanii, czy w Litwie. Uwaga! Przeczytaj naszą publikację pod tym tytułem:

Przysięgłe nie znaczy lepsze!

Więcej o tłumaczeniach przysięgłych w zakładce Publikacje

Naszą wiedzą w zakresie tłumaczeń przysięgłych podzieliliśmy się w artykułach napisanych przez członków naszego zespołu. Zachęcamy do wejścia na naszą stronę Publikacje.

 

Tłumaczenia przysięgłe – wymogi

  1. Tylko pełne dokumenty mogą być tłumaczone w formie tłumaczenia przysięgłego. Zgodnie z ustawą tłumacz przysięgły nie ma prawa tłumaczyć wybranych fragmentów tekstów.
  2. Tłumaczenia przysięgłe rozliczane są za jednostkę tłumaczenia przysięgłego – jedną stronę przeliczeniową = 1125 uderzeń (czyli znaków ze spacjami).
  3. Dokumenty potwierdzone przez tłumacza przysięgłego występują w formie papierowej lub elektronicznej uwierzytelnione e-podpisem.
  4. W celu zapewnienia bezpieczeństwa Biuro Tłumaczeń ATT przekazuje klientowi wersje papierowe tłumaczeń za pośrednictwem sprawdzonej firmy kurierskiej.

Do dokumentów, które wymagają tłumaczenia przysięgłego zaliczyć można:

  • pełnomocnictwa
  • umowy
  • akty notarialne oraz inne dokumenty notarialne
  • gwarancje bankowe
  • wypisy z KRS
  • potwierdzenia wpisu do ewidencji działalności gospodarczej
  • faktury i dokumenty księgowe
  • zarządzenia i orzeczenia
  • wyroki i postanowienia sądowe.

Tłumaczenia przysięgłe techniczne

W Biurze Tłumaczeń ATT zajmujemy się głównie zwykłymi tłumaczeniami technicznymi i prawniczymi. Oczywiście na życzenie Klienta podejmujemy się realizacji także tłumaczeń przysięgłych o charakterze technicznym, które z powodów formalnych powinny być przedłożone w sądzie, w urzędach celnych lub w innych organach administracji państwowej w formie tłumaczenia uwierzytelnionego. W przypadku tego typu dokumentów Biuro Tłumaczeń ATT w pierwszej kolejności przekazuje dokumenty tłumaczowi technicznemu, specjaliście z danej branży, a następnie do uwierzytelnienia tłumaczowi przysięgłemu. Takie postępowanie gwarantuje zarówno merytoryczną jakość tekstu technicznego, jak również jego wysoką jakość językową, a poza tym spełnia wymagania postępowań sądowych czy innych urzędów państwowych.

Tłumacz przysięgły uwierzytelnia dokumenty przetłumaczone przez tłumacza technicznego i przygotowane przez weryfikatorów Biura Tłumaczeń ATT, takie jak:

Organy audytowe lub certyfikacyjne mogą wymagać tego rodzaju dokumentów.

Tłumaczenia przysięgłe online

Nową formą tłumaczeń przysięgłych są dokumenty z cyfrowym podpisem tłumacza przysięgłego. W końcu nie trzeba wozić papierów na trasie klient – biuro tłumaczeń – tłumacz przysięgły – biuro tłumaczeń – klient! Wielka oszczędność czasu i pieniędzy.

Gdzie Biuro Tłumaczeń ATT świadczy usługi tłumaczeń przysięgłych

  1. Biuro Tłumaczeń ATT w Warszawie, tel.: 22 633 07 55
  2. Biuro Tłumaczeń ATT w Łodzi, tel.: 42 678 79 38
  3. Biuro Tłumaczeń ATT we Wrocławiu, tel.: 607 456 240