Wyślij dokumenty do wyceny
Biuro tłumaczeń ATT

Tłumaczenia chemia

Biuro Tłumaczeń ATT – chemia

Chemia i tłumaczenia dla tej branży to jedna z najbardziej wymagających dziedzin tłumaczeń technicznych. W tym przypadku decydujące znaczenie ma  konieczność zastosowania precyzyjnej terminologii, znajomość skomplikowanych procedur i procesów chemicznych, technologii oraz znaczenie tłumaczonych treści dla bezpieczeństwa i zgodności z regulacjami. Tłumaczenia tekstów chemicznych wykonujemy w różnych kombinacjach językowych. W związku z tym Biuro Tłumaczeń ATT świadczy usługi tłumaczeń dla firm z branży chemicznej, spożywczej, farmaceutycznej i medycznej.

Typy tłumaczonych dokumentów z branży chemicznej

Klienci instytucjonalni i urzędy zlecają nam między innymi:

🟧 Tłumaczenia kart charakterystyki substancji chemicznych (SDS/MSDS) – zgodnie z obowiązującymi normami (np. REACH, CLP)

🟧 Tłumaczenia dokumentacji technicznej i produkcyjnej, takich jak specyfikacje produktów, opisy procesów chemicznych, instrukcje BHP, protokoły laboratoryjne

Z kolei instytuty badawcze, laboratoria, uczelnie, firmy farmaceutyczne, czy chemiczne zamawiają:

🟧 Tłumaczenia publikacji naukowych i raportów z badań – często do celów międzynarodowej współpracy lub publikacji w zagranicznych czasopismach

🟧 Tłumaczenia dokumentów rejestracyjnych i certyfikacyjnych – związanych z dopuszczeniem produktów chemicznych do obrotu na rynkach zagranicznych

Zasady tłumaczenia dokumentów z branży chemicznej

Dla tych klientów z szeroko pojętej branży chemicznej szczególnie ważne są:

🟧 Ścisła terminologia i zgodność z nomenklaturą międzynarodową (IUPAC) – nawet drobna nieścisłość może prowadzić do błędów interpretacyjnych lub naruszeń przepisów

🟧 Zgodność z przepisami prawnymi i normami UE oraz międzynarodowymi – kluczowe w przypadku tłumaczeń dokumentów dla organów nadzoru.

Oznacza to, że zwracają uwagę także na:

🟧 Poufność i bezpieczeństwo danych – szczególnie przy tłumaczeniu dokumentacji patentowej, wyników badań czy projektów rozwojowych

🟧 Dokładność i profesjonalizm – błędy w tłumaczeniu dokumentów chemicznych mogą mieć poważne skutki dla zdrowia, środowiska czy odpowiedzialności prawnej.

Potwierdzenia jakości naszych tłumaczeń technicznych znajdziesz w Referencjach.

Tłumacze – specjaliści z dziedziny chemii

Tłumacze realizujący zlecenia z zakresu chemii to wysoko wykwalifikowani specjaliści posiadający wykształcenie w dziedzinie chemii, biochemii lub farmacji. Systematycznie poszerzają swoją wiedzę, śledząc najnowsze osiągnięcia i innowacje w takich obszarach jak technologia chemiczna, biotechnologia czy geochemia. Dzięki temu zapewniają najwyższą jakość tłumaczeń dokumentów specjalistycznych, dostosowanych do aktualnych standardów branżowych. W ramach pracy tłumaczeniowej jako biuro tłumaczeń dbamy o weryfikację terminologiczną tłumaczonych dokumentów, budujemy pamięci tłumaczeniowe i glosariusze branżowe dla konkretnych klientów, a także oferujemy korektę merytoryczną przez ekspertów.

Wybrane tłumaczenia z dziedziny chemii:

  • Karty charakterystyki substancji i preparatów niebezpiecznych (MSDS)
  • Opisy patentowe z dziedziny chemii
  • Dokumentacja rejestracyjna produktów leczniczych
  • Charakterystyki produktów leczniczych, ulotki informacyjne dla pacjentów, broszury informacyjne dotyczące preparatów medycznych
  • Artykuły naukowe z dziedziny chemii, biochemii, biotechnologii
  • Katalogi produktów stosowanych w branży chemicznej (barwniki, pigmenty, kleje, środki smarne dla przemysłu motoryzacyjnego)
  • Opisy i instrukcje obsługi dotyczące laboratoryjnego sprzętu chemicznego oraz urządzeń stosowanych w analizie chemicznej
  • Dokumentacja szkoleniowa dotycząca branży chemicznej
  • Kompleksowa dokumentacja związana z bezpieczeństwem i higieną pracy
  • Specyfikacje, katalogi, oferty produktów artykułów chemii budowlanej
  • Standardowe procedury stosowane w wytwarzaniu produktów żywnościowych (dodatki do żywności, analiza chemiczna produktów spożywczych)
  • Analizy i opisy produktów z branży kosmetycznej