This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

Jak wybrać biuro tłumaczeń?
Biuro Tłumaczeń ATT działa w Warszawie i w Łodzi od roku 1998. Od początku działalności bliska nam była idea „wchodzenia w buty Klienta biznesowego” i oceny oferowanych przez nas produktów i usług z jego punktu widzenia. Jednak aby takie spojrzenie było możliwe, trzeba mieć te „buty”, a więc warunki pozwalające widzieć sprawy w odpowiednich proporcjach i zależnościach. Oczywiście wyobraźnia jest niezbędna, ale bardzo przydaje się także doświadczenie. Dziś, w 2017 roku, możemy powiedzieć, że jako biuro tłumaczeń już takie doświadczenie mamy. W ciągu 18 lat działalności w branży pisemnych tłumaczeń technicznych poznaliśmy wielu ludzi, kilkaset firm, tysiące spraw i przetłumaczyliśmy kilkaset tysięcy stron tekstów specjalistycznych na różne języki europejskie. Postawione przed nami cele biznesowe zrealizowaliśmy za pomocą wykwalifikowanego i doświadczonego personelu. I wcale nie chodzi tu wyłącznie o tłumaczy, choć to przecież oni są kojarzeni z tłumaczeniami w pierwszej kolejności. Jednak Klient biznesowy zainteresowany jest przede wszystkim wynikami, a nie zapleczem. Wie doskonale z własnych doświadczeń, że za każdym produktem, czy usługą świadczoną w sposób sprawny i pewny kryje się zawsze doskonała struktura organizacyjna oraz wysokiej jakości zasoby ludzkie i sprzętowe. Tak samo jak w innych branżach, pełny profesjonalizm, a więc dobry produkt, jest w stanie zaoferować tylko organizacja, która spełnia wszystkie wymogi, posiada kadry, zaplecze lokalowo-sprzętowe i stosuje procedury konieczne do stałego zagwarantowania jakości, terminowości i szerokiego asortymentu za rozsądną cenę. Biuro Tłumaczeń ATT jest w stanie dać Klientowi to, co rzeczywiście jest mu potrzebne – wysokiej jakości tłumaczenia specjalistyczne realizowane w elastycznych trybach.
Dysponujemy:
- sprawdzoną kadrą zarządzającą, która decyduje o kształcie oferty i wyborze współpracowników
- sprawdzoną kadrą weryfikatorów pracujących na miejscu, będących kluczowym elementem w zarządzaniu jakością i terminowością świadczonych usług
- szerokim wachlarzem sprawdzonych podwykonawców – tłumaczy, grafików, informatyków i drukarzy
- sprzętem i oprogramowaniem wspomagającym tłumaczenie i zarządzanie dużymi projektami tłumaczeniowymi
- doświadczeniem w biznesie i rozumieniem potrzeb Klientów
- dobrymi relacjami z doświadczonymi biurami tłumaczeń w całej Europie
Te wypracowane przez 22 lata działalności osiągnięcia organizacyjne mogły zostać urzeczywistnione, gdyż zawsze były konsekwentnie kształtowane przez świadomie formułowaną etykę biznesu, w ramach której najważniejsze były i są dla Biura Tłumaczeń Technicznych ATT następujące zasady:
- szacunek dla pracy i osiągnięć Klienta
- precyzyjna odpowiedź biznesowa na konkretne potrzeby Klienta
- szacunek dla pracy wszystkich współpracowników i uznanie szczególnej istotności czynnika ludzkiego w branży tłumaczeniowej
- przejrzyste procedury ofertowania
- jasne zasady rozliczeń
- specjalizacja w tłumaczeniach technicznych i biznesowych
- specjalizacja w tłumaczeniach pisemnych
- elastyczność organizacyjna.