
Tłumaczenia medyczne to usługa specjalistyczna obejmująca przekłady dokumentacji z zakresu medycyny, opieki zdrowotnej, biochemii, biotechnologii oraz praktycznych zastosowań sprzętu medycznego. Jej nadrzędnym celem jest precyzyjne tłumaczenie dokumentacji klinicznej i regulacyjnej, co ma zapewnić bezpieczeństwo pacjenta oraz zgodność z normami prawnymi.
Biuro Tłumaczeń ATT stworzyło więc specjalny zespół, który składa się z tłumacza posiadającego wykształcenie medyczne oraz weryfikatora językowego z wieloletnim doświadczeniem w tej dziedzinie. Taka procedura realizacji przekładu medycznego daje gwarancję najwyższej precyzji i merytorycznej poprawności.
Jako doświadczone i profesjonalne biuro tłumaczeń, jesteśmy gotowi przetłumaczyć dokumenty z każdej dziedziny medycyny. W szczególności są to takie specjalizacje medyczne jak chirurgia, onkologia, ginekologia, neurologia, kardiologia, alergologia czy pediatria. Dlatego z naszych usług korzystają zarówno firmy zajmujące się produkcją leków, jak i producenci sprzętu medycznego. Tego rodzaju tłumaczenia medyczne wykorzystywane są na potrzeby zarówno wysoce specjalistycznych publikacji naukowych, jak i materiałów promocyjnych. Często też zawierają praktyczne informacje i wskazówki dla pacjentów i ich rodzin. Najczęściej tłumaczymy dokumenty medyczne z języka angielskiego. Podejmujemy się realizacji zamówień na tłumaczenia z dziedzin medycznych także we wszystkich innych językach europejskich.
🟧 Tłumaczenia dokumentacji klinicznej
🟧 Tłumaczenia dokumentacji medycznej pacjenta
Posiadamy też bardzo duże doświadczenie w tłumaczeniach opisów budowy, działania i konserwacji urządzeń produkcyjnych dla różnych firm działających w branży medycznej.
🟧 Tłumaczenia dokumentacji technicznej sprzętu medycznego
🟧 Tłumaczenia medycznych materiałów naukowych i treści promocyjnych
🟧 Analiza wstępna: tłumacz uważnie czyta tekst i wyodrębnia skomplikowane oraz rzadko używane terminy.
🟧 Ujednolicenie terminologii: w kolejnym kroku następuje analiza terminów, przypisanie im właściwych znaczeń i odpowiednich, aktualnie stosowanych nazw w języku docelowym.
🟧 Właściwy przekład: dopiero wtedy następuje profesjonalne tłumaczenie dokumentów.
🟧 Koordynacja i weryfikacja: na każdym etapie pracy koordynujemy wymianę informacji pomiędzy tłumaczem a korektorem językowym z wykształceniem medycznym, który dokonuje ostatecznej weryfikacji.
Tolerancja na błędy w tłumaczeniach z dziedziny medycyny jest bliska zeru. Dlatego Biuro Tłumaczeń ATT wdrożyło procedury zarządzania jakością pozwalające na realizację tłumaczeń z zachowaniem najwyższych standardów sztuki translatorskiej.
Ten całościowy pakiet usług otrzymasz, zlecając tłumaczenie medyczne do Biura Tłumaczeń ATT. Wykonujemy specjalistyczne tłumaczenia medyczne spełniające oczekiwania nawet najbardziej wymagających Klientów.
🟧 Pacjenci: Treść musi być łatwa do zrozumienia dla każdego, nawet dla odbiorców nieposiadających wykształcenia medycznego. W tym przypadku główny nacisk kładziemy na dostarczenie praktycznego, łatwego do odczytania i spójnego przekazu.
🟧 Instytucje naukowe i regulacyjne: W przypadku tłumaczenia publikacji naukowych i protokołów badań klinicznych, kluczowe znaczenie ma zachowanie najwyższego poziomu dokładności i spójności terminologicznej. Takie teksty muszą zawierać wyłącznie właściwą i aktualną terminologię fachową.
🟧 Firmy i producenci sprzętów medycznych: Dla tej grupy odbiorców tłumaczymy głównie instrukcje użytkowania i konserwacji sprzętu medycznego.
Celem profesjonalnego przekładu tekstów z dziedziny medycyny jest dostarczenie Klientowi merytorycznej informacji medycznej. Najważniejszym wyzwaniem tłumacza jest zatem sprostanie rygorystycznym wymogom spójności tekstu i jego terminologicznej precyzji. Istotne jest to zwłaszcza w obszarze powtarzalnej dokumentacji (np. aktualizacji ChPL, instrukcji obsługi sprzętu medycznego). W związku z tym Biuro Tłumaczeń ATT wykorzystuje nowoczesne narzędzia CAT (Computer-Assisted Translation). Technologia ta, opierająca się na pamięciach tłumaczeniowych (TM) i bazach terminologicznych (Termbases), znacząco przyspiesza proces przekładu medycznego. Tym samym gwarantujemy maksymalną jednolitość terminologii w całym projekcie i we wszystkich kolejnych dokumentach naszych Klientów. Z jednej strony zaawansowane programy komputerowe wspomagają pracę tłumaczy medycznych. Z drugiej strony, kluczowa odpowiedzialność leży wciąż po stronie tłumacza i weryfikatora. To właśnie oni weryfikują sugestie narzędzi CAT. W ten sposób łączymy siłę technologii z wiedzą ekspercką.
Co to jest tłumaczenie medyczne?
Jest to to specjalistyczny przekład tekstów związanych z medycyną, biotechnologią i sprzętem medycznym, wykonywany przez tłumaczy posiadających gruntowną wiedzę merytoryczną i doskonałą znajomość terminologii medycznej, chemicznej i biologicznej.
Kto wykonuje tłumaczenia dokumentacji medycznej w Biurze Tłumaczeń ATT?
Tłumaczenia tego typu wykonywane są przez dedykowany zespół składający się z tłumaczy o wykształceniu medycznym oraz doświadczonych weryfikatorów, co zapewnia najwyższą jakość i precyzję merytoryczną tekstu.
Ile kosztuje tłumaczenie medyczne z angielskiego na polski?
Cena zależy od objętości tekstu, stopnia specjalizacji i wymaganego terminu. Aby otrzymać dokładną wycenę, prosimy o przesłanie dokumentów na adres: att@att.pl.
Jeśli Twoja firma potrzebuje precyzyjnych tłumaczeń medycznych — zaufaj specjalistom Biura Tłumaczeń ATT. Prześlij dokument do wyceny lub zapytaj o szczegóły współpracy poprzez mail: att@att.pl.
Biuro Tłumaczeń ATT – tel. +48426787938; tel. +48226330755, tel. +48607456240; e-mail: att@att.pl.
Pracownik Biura Obsługi Klienta Biura Tłumaczeń ATT zadba o Twoje potrzeby.
Zawsze możesz liczyć na rzetelną informację, szybką reakcję oraz pełne wsparcie.
📞 Zadzwoń lub ✉️ napisz – odpowiemy na Twoje zapytanie w możliwie najkrótszym czasie.
🟧 Szybka wycena | 🟧 Bezpieczeństwo danych | 🟧 Najwyższa jakość tłumaczeń