Wyślij dokumenty do wyceny
Biuro tłumaczeń ATT

Tłumaczenia ukraiński Łódź

Tłumaczenia – ukraiński – Łódź

W siedzibie Biura Tłumaczeń ATT w Łodzi wykonujemy tłumaczenia z języka ukraińskiego na polski oraz z polskiego na ukraiński. Dlatego zatrudniamy na miejscu tłumaczkę języka ukraińskiego oraz współpracujemy z tłumaczką przysięgłą języka ukraińskiego w Łodzi.

Oferujemy tłumaczenia przysięgłe dla Ukraińców w Łodzi. Tłumaczymy z ukraińskiego na polski akty urodzenia, akty małżeństwa, prawa jazdy, świadectwa szkolne, świadectwa pracy, dyplomy szkół wyższych. W przypadku tej usługi obowiązuje płatność z góry.

Jeśli chcesz zamówić w Biurze Tłumaczeń ATT Łódź tłumaczenia z polskiego na ukraiński, przeczytaj ten tekst. Dzięki temu dowiesz się szybko i zdecydujesz jakiego rodzaj tłumaczenia potrzebujesz.

Tłumaczenia –  ukraiński – Łódź, tel. +48 42 678 79 56

Biuro Tłumaczeń ATT w Łodzi wykonuje dla osób indywidualnych:
– tłumaczenia przysięgłe z ukraińskiego na polski
– tłumaczenia przysięgłe z polskiego na ukraiński

Gdzie zamówić przez telefon tłumaczenia z polskiego na ukraiński? Łódź, tel.: +48426787956

Prosimy o kontakt telefoniczny (tłumaczenia – ukraiński – Łódź, tel.: +48426787956) i przesłanie mailem (att@att.pl) zeskanowanych dokumentów (najchętniej w formacie .pdf) lub bezpośrednio z naszej strony Wycena tłumaczenia.
Otrzymasz zwrotny mail z wyceną tłumaczenia, umówionym terminem realizacji oraz linkiem do płatności za tłumaczenie przysięgłe.

Jak odebrać tłumaczenie przysięgłe z ukraińskiego na polski w Łodzi lub przez Internet

Masz do wyboru dwie formy. Możesz więc zdecydować, czy odbierzesz tłumaczenie przysięgłe w formie papierowej, czy w formie z podpisem elektronicznym. Musisz zdecydować i poinformować nas o tym przed złożeniem zamówienia. Jeśli nie wiesz na jaką formę się zdecydować, zadzwoń do nas i zadaj to pytanie. Wyjaśnimy to w języku polskim, albo po rosyjsku, albo po ukraińsku.

  1. Tłumaczenie w formie elektronicznej z podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego (tańsze)
    Otrzymasz mailem dokument tłumaczenia przysięgłego z ukraińskiego na polski z podpisem elektronicznym, który możesz wykorzystać (przekazać) wielokrotnie w formie elektronicznej. Możesz też wydrukować taki dokument, ale nie będzie to już dokument oficjalny, a jedynie kopia/ksero/wydruk. Dokument w wersji elektronicznej ma moc dokumentu oficjalnego tylko w wersji elektronicznej, a nie papierowej.
  2. Tłumaczenie w formie papierowej z podpisem odręcznym tłumacza przysięgłego (jest droższe)
    Możesz odebrać dokument poprzez pocztę, kuriera, albo po prostu do nas przyjechać. Po przyjściu do siedziby Biura Tłumaczeń ATT w Łodzi otrzymasz dokument tłumaczenia przysięgłego z ukraińskiego na polski w wersji papierowej, który możesz wykorzystać (przekazać) tylko raz. Oczywiście wcześniej możesz sam zrobić ksero tego dokumentu, ale nie będzie to już dokument oficjalny.

Przydatne linki:

 

Słownik techniczny polsko-angielski

Jak znaleźć dobre biuro tłumaczeń?

Tłumaczenia umów

Tłumaczenia artykułów naukowych

Język mówiony a język pisany

Tłumaczenia ukraiński Łódź

Tłumaczenia ukraiński Warszawa