Wyślij dokumenty do wyceny
Biuro tłumaczeń ATT

Tłumaczenia energetyka

Biuro Tłumaczeń ATT – energetyka

Tłumaczenia – energetyka to flagowa usługa Biura Tłumaczeń ATT. Posiadamy w tej dziedzinie bogate doświadczenie. Dlatego najważniejsze miejsce na liście wykonanych przez nas usług zajmują tłumaczenia dla elektrociepłowni, elektrowni i zakładów energetycznych. Pracujemy także dla spółek dystrybucyjnych gazu ziemnego oraz biogazu. Przedsiębiorstwa te wprowadzają nowoczesne rozwiązania związane z pozyskiwaniem energii, oczyszczaniem spalin i ochroną środowiska.

Tłumaczenia – energetyka – branże

Każda gałąź energetyki ma swoją specyfikę. Dlatego oferujemy indywidualne podejście w zależności od obszaru działalności klienta. Polega ono na tym, że dostosowujemy nasze zasoby i sposoby pracy nad tłumaczeniem do danej branży. Na przykład posiadaną przez nas bazę terminologiczną z branży gazu ziemnego wykorzystujemy do tłumaczeń dla firm z branży biogazowni.

 

Gaz ziemny (LNG, CNG, infrastruktura przesyłowa)

Specyfika branży:

Gaz ziemny to produkt będący kluczowym elementem w transformacji energetycznej i bezpieczeństwie energetycznym państw. Tłumaczenia w tym obszarze wymagają więc wiedzy branżowej. Dlatego Biuro Tłumaczeń ATT buduje bazy terminologiczne z zakresu infrastruktury przesyłowej, magazynowania, przepisów dotyczących gazociągów transgranicznych, LNG i CNG.

Jakie dokumenty tłumaczymy:

🟧 Umowy na dostawy i transport gazu (m.in. long-term contracts, spot agreements)
🟧 Dokumentacja techniczna infrastruktury przesyłowej i terminali LNG
🟧 Specyfikacje urządzeń pomiarowych i regulacyjnych
🟧 Protokoły inspekcji, raporty eksploatacyjne, instrukcje operacyjne
🟧 Certyfikaty i dokumenty zgodności z normami europejskimi i międzynarodowymi (np. EN, ISO, ASME)

Co jest dla klienta ważne:

🟧 Precyzja terminologiczna w zakresie prawa energetycznego i handlu międzynarodowego
🟧 Tłumaczenia uwzględniające techniczne aspekty bezpieczeństwa instalacji gazowych
🟧 Zachowanie pełnej zgodności z wymaganiami operatorów systemów przesyłowych i regulatorów rynku

 

Odnawialne Źródła Energii (OZE)

Specyfika branży:

Branża OZE to dynamicznie rozwijający się sektor gospodarki. W związku z tym wymagający znajomości terminologii z zakresu zrównoważonego rozwoju, legislacji UE, systemów wsparcia oraz technologii przyszłości.

Jakie dokumenty tłumaczymy:

🟧 Wnioski o dofinansowanie (np. z programów UE, NFOŚiGW)
🟧 Raporty środowiskowe i analizy oddziaływania na środowisko
🟧 Umowy na dostawy technologii
🟧 Specyfikacje techniczne systemów OZE
🟧 Materiały informacyjne dla inwestorów i gmin

Co jest dla klienta ważne:

🟧 Zgodność z przepisami lokalnymi i unijnymi
🟧 Terminologia techniczna dostosowana do konkretnego systemu (np. biomasa, geotermia)
🟧 Precyzyjne odwzorowanie nazw instytucji, regulacji i jednostek miar

 

Farmy wiatrowe (onshore i offshore)

Specyfika branży:

Tłumaczenia dla sektora farm wiatrowych wymagają wiedzy z zakresu inżynierii lądowej i morskiej, prawa budowlanego, przepisów energetycznych, a logistyki projektowej

Jakie dokumenty tłumaczymy:

🟧 Umowy PPA (Power Purchase Agreements)
🟧 Instrukcje montażowe i dokumentacja techniczna turbin
🟧 Harmonogramy prac i raporty z postępu budowy
🟧 Ekspertyzy techniczne i raporty bezpieczeństwa
🟧 Dokumentacja przetargowa i zgłoszenia do URE

Co jest dla klienta ważne:

🟧 Terminologia inżynierska i morska
🟧 Kompatybilność tłumaczeń z wymogami operatorów systemów przesyłowych
🟧 Zachowanie jednolitej terminologii w dokumentach wielojęzycznych

 

Fotowoltaika

Specyfika branży:

Sektor ten cechuje się dużą dynamiką rozwoju oraz różnorodnością technologii. Dlatego klienci oczekują od Biura Tłumaczeń ATT nie tylko znajomości pojęć technicznych, ale też orientacji w przepisach dotyczących mikroinstalacji, net meteringu i certyfikacji.

Jakie dokumenty tłumaczymy:

🟧 Karty katalogowe paneli i falowników
🟧 Instrukcje instalacyjne i obsługowe
🟧 Certyfikaty zgodności i bezpieczeństwa
🟧 Umowy na wykonawstwo i serwisowanie instalacji
🟧 Dokumenty projektowe i schematy elektryczne

Co jest dla klienta ważne:

🟧 Tłumaczenia zgodne z normami IEC i ISO
🟧 Precyzyjne odwzorowanie wartości parametrów technicznych
🟧 Zachowanie pełnej spójności dokumentacji przekazywanej do UDT , PTPiREE lub innych instytucji

 

Energetyka jądrowa

Specyfika branży:

Tłumaczenia dla sektora jądrowego wymagają najwyższej precyzji, poufności i zgodności z międzynarodowymi normami (IAEA, NRC).

Jakie dokumenty tłumaczymy:

🟧 Raporty bezpieczeństwa (Safety Analysis Reports)
🟧 Procedury operacyjne i awaryjne
🟧 Dokumentacja techniczna reaktorów i systemów pomocniczych
🟧 Umowy z dostawcami technologii i materiałów radioaktywnych
🟧 Protokoły inspekcji i dokumenty regulacyjne

Co jest dla klienta ważne:

🟧 Ścisłe stosowanie terminologii zatwierdzonej przez organy nadzoru
🟧 Zachowanie poufności i ochrona danych wrażliwych
🟧 Dokładność i zgodność z wymaganiami międzynarodowymi oraz lokalnymi regulacjami

 

Dlaczego warto wybrać Biuro Tłumaczeń ATT?

🟧 Doświadczeni tłumacze – współpracujemy z ekspertami technicznymi, inżynierami i prawnikami
🟧 Gwarancja jakości i terminowości – pracujemy zgodnie ze standardami ATT od 1998 roku
🟧 Poufność danych – podpisujemy klauzule poufności
🟧 Kompleksowa obsługa – tłumaczenie plus opracowanie graficzne

 

Zapraszamy zatem do kontaktu – chętnie przedstawimy ofertę na tłumaczenia dla przemysłu energetycznego dopasowaną do specyfiki Państwa inwestycji.

Tłumaczenia – energetyka i ochrona środowiska od 1998 r. 

Biuro Tłumaczeń ATT stworzyło konieczne warunki ramowe do realizacji na najwyższym poziomie tłumaczeń technicznych z zakresu energetyki.  Pracujemy więc zarówno przy projektach nowych inwestycji energetycznych, jak i przy modernizacjach istniejących instalacji. Wspieramy zatem klientów na każdym etapie realizacji projektu – od tłumaczeń koncepcyjnych po dokumentację powykonawczą. W Biurze Tłumaczeń ATT łączymy więc doświadczenie językowe z wiedzą branżową, co pozwala nam realizować tłumaczenia techniczne na najwyższym poziomie. Dzięki temu nasi klienci z sektora energetyki otrzymują przekłady nie tylko poprawne językowo, ale także zgodne z realiami i wymaganiami swojej branży. Podsumowując: naszymi klientami są liderzy rynku energetycznego, którym zapewniamy pełną poufność, terminowość i najwyższą jakość tłumaczeń dostosowaną do wymagań branży.

Przykłady tłumaczeń z dziedziny energetyki:

  • Katalog transformatorów mocy
  • Raport z oględzin transformatora
  • Opis redukcji nastawni kolejowych
  • Protokół oceny stanu technicznego transformatora
  • Opis modernizacji systemu CO zasilającego miasto – tłumaczenie techniczne na język francuski
  • Koncepcja przebudowy członu ciepłowniczego elektrociepłowni
  • Dokumentacja techniczno-ruchowa silnika indukcyjnego trójfazowego
  • Dokumentacja modernizacji kotłów ze złożem fluidalnym
  • Projekt przystosowania turbiny do pracy ciepłowniczo-kondensacyjnej
  • Instrukcja obsługi testera wytrzymałości dielektrycznej oleju izolacyjnego
  • Protokół z analizy chromatograficznej gazów rozpuszczonych w oleju transformatora
  • Oferta na dostawę transformatorów rozdzielczych do instalacji odsiarczania spalin
  • Projekt konwersji kotła pyłowego opalanego węglem na kocioł fluidalny ze złożem stacjonarnym
  • Projekt budowy nowego kotła biomasowego w celu zwiększenia produkcji odnawialnej energii elektrycznej
  • Dokumentacja przetargowa dla elektrowni pływowej
  • Opis parametrów technicznych transformatora zapasowego do awaryjnego zasilania elektrociepłowni w przypadku zaniku zasilania
  • Opis projektu budowlanego oraz robót budowlano-montażowych gospodarki biomasy dla kotła BFB (fluidalnego, opalanego biomasą)
  • Instrukcja obsługi konserwatora z separatorem w transformatorach hermetycznych