This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

Co to jest uwierzytelnienie tłumaczenia?
Uwierzytelnienie tłumaczenia to zestaw czynności wykonywanych przez tłumacza przysięgłego na tekście już wcześniej przetłumaczonym przez kogoś innego. Efektem tych czynności jest dokument zwany tłumaczeniem przysięgłym. Uwierzytelniając tłumaczenie zwykłe, tłumacz przysięgły sprawdza i układa w sposób zgodny z wymogami Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego dokument przetłumaczony przez innego tłumacza – najczęściej tłumacza technicznego – i wpisuje wykonanie uwierzytelnienia do repertorium, czyli własnej księgi rejestrowej, w której odnotowywane są wszystkie wykonane przez danego tłumacza przysięgłego tłumaczenia i uwierzytelnienia.
Biuro Tłumaczeń ATT uwierzytelnia wyłącznie własne tłumaczenia techniczne i prawne, a więc wykonane wcześniej przez sprawdzonych i współpracujących na stałe tłumaczy specjalistów z konkretnych dziedzin techniki. Uwierzytelnianie, na wyraźną prośbę Klienta, wykonują we współpracy z weryfikatorami wiarygodni tłumacze przysięgli.