Wyślij dokumenty do wyceny
Biuro tłumaczeń ATT

Biuro tłumaczeń francuski

Biuro tłumaczeń – francuski

Usługa „tłumaczenia pisemne – francuski” należy do podstawowej palety usług świadczonych przez Biuro Tłumaczeń ATT. Tłumaczenia języka francuskiego obejmują więc szeroki zakres tematyczny: od dokumentów handlowych, umów i ofert przetargowych, po teksty specjalistyczne z dziedzin techniki, medycyny czy marketingu.

Biuro Tłumaczeń ATT – specjaliści w tłumaczeniach języka francuskiego

Biuro Tłumaczeń ATT to doświadczeni tłumacze i weryfikatorzy języka francuskiego, którzy dbają nie tylko o poprawność językową, ale także o kontekst kulturowy i specyfikę komunikacji w tym języku. W codziennej pracy korzystamy z nowoczesnych narzędzi wspomagających proces tłumaczenia (CAT tools). Pozwala nam to na zachowanie spójnej terminologii w tłumaczeniach, skrócenie czasu realizacji zamówień oraz pełną kontrolę jakości przekładu. Dzięki integracji tych rozwiązań z bazami terminologicznymi i pamięciami tłumaczeniowymi jesteśmy w stanie realizować najwyższej jakości tłumaczenia z i na język francuski. Biuro Tłumaczeń ATT wykonuje zarówno pojedyncze zlecenia, jak i duże projekty językowe dla firm i instytucji.

Rodzaje najczęściej tłumaczonych dokumentów francuskich w Biurze Tłumaczeń ATT

🟧 Umowy handlowe i cywilnoprawne: najczęściej tłumaczone dokumenty między polskimi a francuskimi firmami. Zwykle są to umowy kupna-sprzedaży, współpracy, dystrybucji, najmu, licencji czy umowy o zachowaniu poufności.

Specyfika:

  • Wymagana precyzja językowa i zgodność z prawnymi normami obu krajów
  • Użycie ustalonej terminologii prawnej w języku francuskim
  • Uwzględnienie różnic w strukturze i logice umów obowiązujących w systemie prawa kontynentalnego (francuskiego) i polskiego

 

🟧 Dokumenty rejestrowe i zaświadczenia firmowe: to najczęściej tłumaczenia KRS, wypisów z rejestrów handlowych, statutów spółek, pełnomocnictw czy dokumentów potwierdzających prowadzenie działalności gospodarczej.

Specyfika:

  • Wymagana zgodność z terminologią administracyjną i gospodarczą
  • Często wymagane tłumaczenia przysięgłe (np. dla sądów lub instytucji francuskich)
  • Dokumenty te muszą odzwierciedlać strukturę oryginału i format urzędowy

 

🟧 Instrukcje obsługi, specyfikacje techniczne, karty katalogowe: wszelakiego rodzaju tłumaczenia instrukcji maszyn i urządzeń wprowadzanych na rynek polski.

Specyfika:

  • Wysoka precyzja terminologii technicznej
  • Konieczność wykonania tłumaczenia wraz z opracowaniem graficznym
  • Wymagana specjalistyczna wiedza techniczna

 

🟧 Materiały marketingowe i strony internetowe: broszury, ulotki, katalogi, opisy produktów, treści reklamowe, wpisy na blogi, treści do e-commerce i witryn firmowych.

Specyfika:

  • Tłumaczenie kreatywne – ważne dopasowanie kulturowe i językowe
  • Tłumaczenia powinny brzmieć naturalnie, swobodnie i ze świadomością kto będzie końcowym odbiorcą przetłumaczonego dokumentu
  • Często wymagane jest uwzględnienie aspektów graficznych – tłumacz musi współpracować z grafikiem lub korzystać z plików edytowalnych (np. InDesign, PowerPoint, HTML)

 

🟧 Dokumentacja przetargowa i projekty unijne: specyfikacje istotnych warunków zamówienia (SIWZ), oferty przetargowe, harmonogramy, sprawozdania

Specyfika:

  • Zgodność z językiem formalnym UE
  • Wysoka odpowiedzialność – często przekład wpływa na decyzje przetargowe
  • Tłumaczenia muszą być dostarczone w ściśle określonych formatach i terminach

 Tłumaczenia języka francuskiego ze składem graficznym

Dodatkowo oferujemy kompleksowe opracowanie graficzne dokumentów tłumaczonych z i na język francuski. Dzięki temu dostarczamy klientom gotowe materiały, w pełni odpowiadające oryginalnemu układowi graficznemu. Pracujemy na dokumentach w formatach biurowych i graficznych: Microsoft Office, PDF, InDesign i inne. To rozwiązanie szczególnie cenione w przypadku tłumaczeń francuskich katalogów, instrukcji obsługi, prezentacji firmowych czy materiałów marketingowych. Wybierając Biuro Tłumaczeń ATT, zyskujesz nie tylko wysoką jakość tłumaczeń francuskich, ale także nowoczesne wsparcie technologiczne i pełną obsługę graficzną – wszystko w jednym miejscu.

Etapy tłumaczenia z i na język francuski

Gwarancją właściwej realizacji tłumaczenia jest ścisłe przestrzeganie poszczególnych etapów prac nad dokumentami.

Wycena

Na początku analizujemy nadesłane dokumenty pod kątem objętości, specjalizacji i formatu. Następnie obliczamy koszty tłumaczenia.

🟧 Wycena tłumaczenia i określenie warunków realizacji

  • przygotowujemy szczegółową wycenę usługi tłumaczeniowej na / z języka francuskiego
  • określamy termin realizacji
  • oraz ustalamy harmonogram dodatkowych prac: skład graficzny, korekta językowa, lokalizacja treści

Przygotowanie dokumentów do tłumaczenia

Każde tłumaczenie wymaga przygotowania dokumentu łatwo edytowalnego w programach biurowych pakietu Microsoft Office. Spełnienie tego warunku jest tak istotne, gdyż wszystkie programy wspomagające tłumaczenie, czyli te, w których pracują tłumacze, zaprojektowane są do obsługi plików kompatybilnych z formatami Microsoft Office.

🟧 Przygotowanie plików do tłumaczenia

  • konwertujemy pliki do formatu edytowalnego (np. z PDF lub skanów do Worda)
  • edytujemy pliki tak, aby możliwa była na nich praca w narzędziach CAT
  • importujemy pliki do tłumaczenia z / na francuski do programu wspomagającego tłumaczenie (CAT)

Właściwe tłumaczenie tekstu

Właściwie przygotowane pliki trafiają do projektu dedykowanego danemu klientowi. Następnie do pracy nad tekstem przystępuje doświadczony tłumacz specjalizujący się w danej dziedzinie (np. prawo, technika, medycyna, marketing)

🟧 Proces tłumaczenia

  • tłumacz pracuje z wykorzystaniem glosariuszy i pamięci tłumaczeniowej, co zapewnia spójność językową tłumaczonych dokumentów
  • tłumacz języka francuskiego zwraca uwagę na kontekst kulturowy, styl oraz preferencje odbiorców docelowych
  • na tym etapie do współpracy zaangażowany jest także nasz weryfikator

Kolejne etapy realizacji zamówienia na tłumaczenie

🟧 Skład graficzny (DTP) przetłumaczonego materiału

  • przetłumaczone treści są wprowadzane do oryginalnego szablonu graficznego
  • zachowujemy lub odtwarzamy układ graficzny dokumentu (np. marginesy, czcionki, kolory)
  • dostarczamy gotowe pliki w formatach do druku (PDF) lub do dalszej edycji (InDesign, PowerPoint)

🟧 Końcowa kontrola jakości

  • sprawdzamy, czy wszystkie treści zostały przetłumaczone i właściwie rozmieszczone
  • weryfikujemy układ graficzny, kompletność tekstu, interpunkcję
  • dokonujemy końcowej korekty językowej

 

Wykonujemy tłumaczenia na/z francuskiego z następujących dziedzin techniki:

Język francuski na świecie

Język francuski to jeden z najważniejszych języków świata. Używany jest nie tylko w Europie, ale także w wielu krajach Afryki, Ameryki Północnej oraz na Bliskim Wschodzie. Jego pozycja jako języka międzynarodowego ma silne podstawy historyczne, sięgające czasów kolonialnych, jednak równie istotnym czynnikiem jest rola, jaką odgrywa współczesna gospodarka francuska. Wynika ona ze stabilnego rozwoju ekonomicznego Francji. Także silna pozycja polityczna Francji w Unii Europejskiej sprawia, że język francuski wciąż zyskuje na znaczeniu w międzynarodowej komunikacji biznesowej, prawniczej, technicznej i dyplomatycznej.

Gdzie Biuro Tłumaczeń ATT świadczy usługi tłumaczeń języka francuskiego:

  1. Biuro Tłumaczeń ATT w Warszawie – tłumaczenia francuski – polski
  2. Biuro Tłumaczeń ATT w Łodzi – tłumaczenia francuski – polski
  3. Biuro Tłumaczeń ATT we Wrocławiu – tłumaczenia francuski – polski

 

Biuro Tłumaczeń francuski

Prześlij dokumenty do wyceny

Poznaj dokładny koszt tłumaczenia z francuskiego na polski!

Poznaj dokładną cenę tłumaczenia z polskiego na francuski!

Wyślij do wyceny