This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

Zychlin, 20.10.2011
Recommandations
L’Usine de machines électriques « EMIT » SA de la ville de Zychlin (Pologne) et ATT INTERWERS Agence de Traduction Technique de la ville de Lodz travaillent en coopération depuis l’année 2001. Durant la décennie 2001-2011, nous avons chargé l’Agence de Traduction Technique de traduire 199 textes du domaine électrique – de la langue polonaise vers le français, l’anglais, l’allemand, le russe, l’italien et à l’envers. Les traductions touchaient les notices de service et d’entretien de moteurs triphasés à basse et haute tension, de puissance moyenne et grande.
Nous sommes très contents du service de traduction assuré par ATT INTERWER Agence de Traduction Technique. Ce bureau de traduction réalise ses devoirs dans les délais prévues en accordant l’importance à la qualité la plus haute. Nous espérons profiter des traductions techniques français-polonais et polonais-français faites par ATT INTERWERS Agence de Traductions Techniques à l’avenir.
Barbara Studzinska
Directeur commercial et mandataire d’Atelier de production de machines électriques “EMIT” S.A.