Klienci ATT INTERWERS Agencji Tłumaczeń Technicznych

Tłumaczenia techniczne od 1998 roku

Odbiorcą wykonywanych przez Biuro Tłumaczeń Technicznych ATT.PL usług są przedsiębiorstwa z całej Polski,
z Niemiec i innych krajów Europy i świata. Charakter oferowanego produktu pozwala na jego sprzedaż praktycznie bez żadnych ograniczeń terytorialnych. Internet sprawia, że przesłanie wiadomości mailowej z przetłumaczonymi dokumentami skraca dystans i czas praktycznie do zera. Nasi Klienci z Malezji otrzymują tłumaczenie tak samo szybko, jak Klienci z ulicy Piotrkowskiej w Łodzi, ul. Marszałkowskiej w Warszawie, czy Murganbasse w Wiedniu.

Staramy  się  jak najlepiej wykorzystywać wszystkie nasze naturalne atuty: wykształcenie językowe, techniczne i ekonomiczne, niskie koszty stałe prowadzenia działalności gospodarczej w Łodzi, dogodne położenie w centrum Polski, bliskość Warszawy, rozwój nowoczesnych technologii informatycznych, dobre połączenia drogowe z Warszawą, Poznaniem, z Berlinem, ze Śląskiem i Krakowem.

Efektem takiego przemyślanego tworzenia firmy tłumaczeniowej i biznesowego podejścia w dziedzinie tłumaczeń są dobrej jakości tłumaczenia techniczne z bardzo korzystną dla Klientów relacją jakości do ceny.  Nad zapewnieniem wysokiej jakości obsługi Klienta oraz jakością tłumaczeń czuwają:

Atrakcyjne ceny usług tłumaczeń tekstów pisemnych świadczonych przez ATT INTERWERS Agencję Tłumaczeń Technicznych


Ceny tłumaczeń technicznych wykonywanych przez ATT INTERWERS Agencje Tłumaczeń Technicznych są zasadniczo niskie. Takie miały być zgodnie z pomysłem na firmę i wewętrznymi zaleceniami i standardami:

Nasze usługi tłumaczeniowe cechują się stałą jakością w ujęciu długoterminowym (wielu lat), ponieważ czuwa nad nią personel zatrudniony na na miejscu, na stałe, a nie pracujący dorywczo, wirtualnie, zmieniający się z dnia na dzień. Jest to podstawowy czynnik zapewnienia dobrej organizacji obsługi klienta, dobrej jakości tłumaczeń i zasadniczo niskich cen.
 
Najważniejsze czynniki wpływające na niskie ceny tłumaczeń technicznych ATT INTERWERS Agencji Tłumaczeń Technicznych:

  • dobry wybór niszy rynkowej - pisemne tłumaczenia techniczne / tłumaczenie tekstów specjalistycznych
  • dobrze dobrany i kompetentny personel agencji tłumaczeń
  • dobre wewnętrzne standardy pracy agencji tłumaczeń
  • dobre wewnętrzne standardy weryfikacji tłumaczeń technicznych
  • dobre rozumienie przez personel wartości  indywidualnego rozwoju intelektualnego, emocjonalnego i zawodowego, co umożliwa skupienie energii indywidualnej na wspólnych celach i efektywną pracę w długim okresie
  • bardzo dobre warunki lokalowe (własność siedziby w nowym budnynku w centrum Łodzi) zapewniające bezpieczeństwo i niskie lokalowe koszty stałe
  • niskie ceny usług wsparcia biznesu w Łodzi
  • dobra lokalizacja w samym centrum Polski umożliwająca wielokierunkowe kontakty nie tylko internetowe, ale także osobiste

W ATT INTERWERS Agencji Tłumaczeń Technicznych sprzęgają się szczęśliwie dwie tendencje kształtujące niski poziom kosztów tłumaczeń. Po pierwsze, polskie ceny tłumaczeń są najniższe w Europie (bo Polska jest dużym krajem z dość dużą liczbą konkurujących ze sobą tłumaczy i agencji tłumaczeń), a po drugie łódzkie ceny prowadzenia wysokiej jakości usług dla biznesu są jednymi z najniższych w Polsce i Europie (co wykorzystuje wiele światowej wielkości firm, lokując w Łodzi swoje europejskie, czy nawet światowe centra obsługi księgowej, centrale informacji telefonicznej i inne biura obsługi klienta oraz biura outsourcingowe - biura usług zewnętrznych). Tak więc ceny usług tłumaczeniowych ATT.PL mogą być atrakcyjne, SĄ ATRAKCYJNE dla odbiorców z Warszawy i wielu innych, drogich lokalizacji w całej Europie. Zauważają to nie tylko nasi najwięksi Klienci z branży telekomunikacyjnej - tacy jak Polkomtel i Netia - ale także wiele średnich i małych firm z Łodzi, Warszawy, Poznania, Paryża, Wiednia czy Berlina - firm, które potrzebują dobrych tłumaczeń technicznych za rozsądną cenę.

Wykorzystując swoje atuty, ATT INTERWERS Agencja Tłumaczeń Technicznych umie utrzymać w długim okresie korzystny dla Klienta poziom cen tłumaczeń, przy jednoczesnym zachowaniu wysokiej jakości swojego produktu. Potwierdzają to wspomniani już Klienci, a także wielu innych, których rekomendacje znajdują się w niniejszym serwisie. Polkomtel S.A. tłumaczy u nas nieprzerwanie od 1998 roku, a Netia S.A. od 1999 r.
Zapraszamy do stałej współpracy z Biurem Tłumaczeń Technicznych ATT.PL.

 

Do klientów ATT INTERWERS Agencji Tłumaczeń Technicznych zaliczają się między innymi:

  • Agros Nova Sp. z o.o. Warszawa - Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia dotyczące przetwórstwa i przemysłu spożywczego
  • ALU REHAB Poland Sp. z o.o. Łódź - Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia dokumentacji technicznej z zakresu mechaniki
  • APA Via i Partnerzy Łódź – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia specjalistyczne z zakresu budownictwa i architektury
  • Archi-dea Pracownia architektoniczna Łódź – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia techniczne z zakresu budownictwa i architektury
  • ARNOLD UMFORMTECHNIK GmbH & Co. KG Niemcy - Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia techniczne z zakresu mechaniki i materiałoznawstwa
  • Bakoma Sp. z o.o. Warszawa – Producent jogurtów, kefirów, deserów, mleka, serów, śmietany i śmietanki. Dla Bakomy tłumaczymy teksty dotyczące przemysłu  spożywczego, chemii spożywczej, prawa i finansów.
  • BALL PACKAGING EUROPE RADOMSKO Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu automatyki i elektroniki, mechaniki, prawa, zarządzania, finansów
  • BEM Brudniccy Sp. z o.o. Płock – Klient z województwa mazowieckiego; tłumaczenia z zakresu budownictwa i architektury
  • BIOAGRA S.A. - Klient z siedzibą w Warszawie, producent bioetanolu, dla którego wykonujemy tłumaczenia z branży energetycznej, rolnictwa, z mechaniki, prawa oraz księgowości i finansów
  • Biogaz-tech Spółka z  o.o. Jarocin – Klient z województwa wielkopolskiego, dla którego tłumaczymy teksty z języka niemieckiego z zakresu energetyki
  • BIOGENED S.A. Łódź – Biuro tłumaczeń ATT.PL tłumaczy na angielski teksty z zakresu medycyny i farmacji
  • BIPROWŁÓK Sp. z o.o. Łódź – Przedsiębiorstwo Projektowania i Realizacji Inwestycji, dla którego biuro tłumaczeń ATT.PL wykonuje tłumaczenia techniczne z zakresu budownictwa
  • BOCCARD POLSKA Warszawa – Klient, dla którego biuro ATT.PL tłumaczy na angielski, niemiecki i francuski dokumentację z zakresu inżynierii procesowej
  • BONGRAIN POLSKA Sp. z o.o. Warszawa – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia z dziedziny automatyki przemysłowej, przemysłu spożywczego, tłumaczenia chemiczne i prawne; w tym na język litewski, łotewski i estoński
  • Bridgestone Poznań Sp. z o.o. – Biuro tłumaczeń ATT.PL wykonuje dla Bridgestone tłumaczenia z jezyka polskiego na język angielski dotyczące produkcji opon samochodowych, ochrony środowiska w branży motoryzacyjnej, automatyki i chemii / tłumaczenia specjalistyczne Poznań
  • Ceramika Tubądzin Sp. z o.o. – Klient z województwa łódzkiego, dla którego wykonaliśmy tłumaczenia z dziedziny automatyki przemysłowej z języka włoskiego i angielskiego
  • CARBO Holding Sp. z o.o. – Klient z Zielonej Góry; tłumaczenia z zakresu energetyki
  • Chłodnictwo Gastronomia – Paweł Kaleta – Klient z Łodzi, dla którego tłumaczymy i opracowujemy graficznie dokumentację techniczną z zakresu elektroniki
  • Coca-Cola HBC Polska Sp. z o.o., Warszawa, Łódź – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia z zakresu mechaniki przemysłowej
  • Complex Spółka Akcyjna – Spółka giełdowa z Łodzi, dla której tłumaczymy dokumenty prawne, ekonomiczne i finansowe
  • CONSTANTIA TEICH POLAND Sp. z o.o.tłumaczenia na angielski i niemiecki z zakresu mechaniki, elektroniki i automatyki przemysłowej
  • Daifuku Europe Ltd – Klient z Wielkiej Brytanii; tłumaczenia z języka angielskiego i tłumaczenia na język angielski z zakresu mechaniki, automatyki, elektroniki i elektryki
  • DALKIA ŁÓDŹ S.A. – tłumaczenia na język francuski z zakresu energetyki, prawa, finansów i zarządzania
  • DALKIA POZNAŃ S.A. – tłumaczenia z zakresu energetyki i prawa
  • DEKRA INDUSTRIAL Sp. z o.o. – Klient z Warszawy; tłumaczenia z branży budowlanej i z zakresu mechaniki
  • Delfarma Sp. z o.o. – Klient z Łodzi, dla którego wykonujemy tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne z greckiego, czeskiego, słowackiego, hiszpańskiego, portugalskiego i innych języków europejskich
  • Delphi Poland S.A. – Klient z Krakowa; tłumaczenia z branży motoryzacyjnej, z zakresu mechaniki i elektroniki / tłumaczenia pisemne Kraków
  • DENTAL PLUS – Klient z Warszawy; tłumaczenia z zakresu automatyki i lokalizacja językowa oprogramowania
  • DONAKO S.A. – Klient z Wrocławia, dla którego wykonujemy tłumaczenia z zakresu mechaniki, elektryki oraz energetyki
  • ekODent-x ogińscy sp.j. – Klient z Warszawy; tłumaczenia z branży medycznej i mechaniki
  • Elektrociepłownia Białystok S.A.tłumaczenia z branży energetycznej oraz tłumaczenia prawne
  • ELTI s.c. – tłumaczenia z zakresu mechaniki
  • EMMERSON Spółka Jawna – tłumaczenia z zakresu elektroniki
  • Energosystem Rybnik Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu elektroniki
  • ENGOREM Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z branży energetycznej
  • Equus S.A. – Klient z Krakowa; tłumaczenia prawnicze Kraków
  • ES-MODEL Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży włókienniczej oraz z zakresu mechaniki
  • EUPATENT.PL – tłumaczenia opisów patentowych / tłumaczenia prawnicze
  • EWT Truck & Trailer Polska Sp. z o.o. – tłumaczenia prawne i finansowe; tłumaczenie z języka niemieckiego na polski - marketing i motoryzacja
  • Fabryka Szlifierek FAS - GŁOWNO Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu mechaniki
  • Fabryka Transformatorów w Żychlinie Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu elektryki i energetyki oraz prawa
  • FALUBAZ S.A. – Klient z Zielonej Góry; tłumaczenia z zakresu budowy maszyn, mechaniki oraz obróbki metali
  • FAMOT-PLESZEW Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży mechanicznej
  • Filter und Anlagenbau Vollert KG – tłumaczenia z branży mechanicznej
  • FINNFOREST Polska Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu materiałoznawstwa
  • FOSS POLSKA Sp. z o.o. – Klient z Warszawy, dla którego wykonujemy tłumaczenia z zakresu elektroniki i automatyki
  • FRENCH CONNECTION – tłumaczenia prawne
  • FRENOPLAST Bułhak i Cieślawski S.A. – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej
  • Frito Lay S.A. – tłumaczenia z branży spożywczej
  • GCB Centrostal - Łódź S.A. – tłumaczenia z zakresu materiałoznawstwa
  • Gerresheimer Bolesławiec S.A. – tłumaczenia z branży farmaceutycznej, medycznej, chemicznej oraz z zakresu prawa
  • GG Profits Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej i z zakresu mechaniki
  • Gonera & Company Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej i tłumaczenia prawne dokumentów dotyczące zakupu i sprzedaży nieruchomości
  • GRAFMASZ – tłumaczenia tekstów z branży drukarskiej
  • Hendi Polska Sp. z o.o. – Klient z Poznania, dla którego wykonujemy tłumaczenia z branży gastronomicznej oraz z zakresu mechaniki
  • INTER CARS S.A. – tłumaczenia katalogów części zamiennych z branży motoryzacyjnej dla spółki notowanej na GPW w Warszawie, dostarczającej części zamienne do samochodów osobowych i ciężarowych 
  • InventLab S.C. – tłumaczenia tekstów z branży telekomunikacyjnej oraz informatycznej
  • IZODOM 2000 Polska Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży budowlanej
  • JAN WIERZCHOŃ I PARTNERZY BIURO PATENTÓW I ZNAKÓW TOWAROWYCH – kancelaria prawnicza z Warszawy, dla której wykonujemy tłumaczenia patentów i inne tłumaczenia prawne
  • KART P.P.U.H. – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej oraz mechaniki
  • KBT POLSKA Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu mechaniki i budownictwa
  • KELLER Polska Sp. z o.o., Ożarów, Gdynia, Kraków, Wrocław – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia na język angielski z zakresu geologii i specjalistycznych technik fundamentowania
  • KERAKOLL POLSKA Sp. z o.o. – Klient z województwa łódzkiego; tłumaczenia z dziedziny chemii budowlanej
  • KEYSER & MACKAY POLSKA Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży chemicznej
  • KON-WIT PLUS Zajkiewicz, Kwiatkowski i Wspólnicy. Spółka Jawna – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej
  • Lamina Semicoductors International Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu elektroniki
  • LG Life Sciences Poland Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży farmaceutycznej oraz tłumaczenia prawnicze
  • Łódzki Dom Kultury – tłumaczenia prawne
  • Mahlo GmbH & Co. KG – tłumaczenia z zakresu mechaniki
  • MANDAM Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu mechaniki
  • MAWOS Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z zakresu automatyki
  • Merloni TermoSanitari Polska Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży technik grzewczych
  • Mleczarnia TUREK Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży przemysłu spożywczego, tłumaczenia chemiczne i prawne
  • MotoFocus Małgorzata Franke – tłumaczenia z zakresu motoryzacji oraz prawa
  • NETIA S.A. – Warszawa; tłumaczenia telekomunikacyjne, prawne, z zakresu finansów i zarządzania, tłumaczenia z zakresu automatyki, elektroniki, IT, lokalizacji oprogramowania i systemów informatycznych
  • Nycomed Pharma Sp. z o.o. – Klient z siedzibą w Warszawie; tłumaczenia farmaceutyczne, medyczne, tłumaczenia z zakresu mechaniki, automatyki i sterowania, tłumaczenia prawne, z zakresu zarządzania i finansów / tłumaczenia medyczne Warszawa
  • OMYA Sp. z o.o. – Klient z siedzibą w Warszawie; tłumaczenia z branży chemicznej i budowlanej
  • ORSA-MOTO Sp. z o.o. z Ozorkowa pod Łodzią – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej oraz materiałoznawstwa
  • Parker Hannifin Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu mechaniki, automatyki i sterowania oraz zarządzania
  • PENTAMASTER SOLUTIONS SDN BHD – Klient z Malezji, dla którego wykonujemy tłumaczenia z zakresu mechaniki, automatyki, elektroniki i elektryki
  • PETRO KOR Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży energetycznej
  • PETRO Mechanika Spółka Akcyjna z Płocka - tłumaczenia z branży energetycznej, z zakresu mechaniki, tłumaczenia prawne
  • PETRO Remont Sp. z o.o. z Płocka – tłumaczenia na język litewski i na język angielski dotyczące energetyki, z zakresu mechaniki, tłumaczenia prawne z języka angielskiego
  • Polimex-Mostostal S.A. Warszawa, Zakład ZREW Oddział Transformatory Łódź – tłumaczenia z branży elektrycznej i energetycznej
  • POLKOMTEL S.A. – Warszawa; tłumaczenia telekomunikacyjne, prawne, z zakresu finansów i zarządzania, tłumaczenia z zakresu automatyki, elektroniki, IT, lokalizacji oprogramowania i systemów informatycznych
  • Polska Izba Informatyki i Telekomunikacji – Warszawa - tłumaczenia z zakresu telekomunikacji, informatyki i prawa
  • PPC "TAGO" – tłumaczenia z branży przemysłu spożywczego
  • P.P.U. KAROS – tłumaczenia z zakresu automatyki, nawigacji i sterowania
  • Przedsiębiorstwo "INCHEM" W. Graczyk i wspólnicy sp. jawna – tłumaczenia z zakresu chemii budowlanej
  • Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowo-Usługowe "Elester - PKP" Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z zakresu automatyki, sterowania i elektryki
  • Przedsiębiorstwo Projektowania i Realizacji Inwestycji REINVEST Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z zakresu mechaniki
  • SAINT-GOBAIN – tłumaczenia z zakresu mechaniki, automatyki, hutnictwa szkła, geologii oraz tłumaczenia prawne
  • Sapa Building System Poland Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z dzidziny budownictwa
  • Sappi Europe /Polska/ Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu materiałoznawstwa oraz prawa
  • SERY ICC Pasłęk Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży spożywczej
  • Sopockie Towarzystwo Ubezpieczeń Ergo Hestia S.A. – tłumaczenia z zakresu ubezpieczeń i prawa
  • Stowarzyszenie Dystrybutorów Części Motoryzacyjnych – tłumaczenia z zakresu motoryzacji i prawa
  • TECHMATIK S.A. – Klient z Radomia, dla którego wykonujemy tłumaczenia z dzidziny mechaniki
  • Th. Buschhoff GmbH & Co. – tłumaczenia dla Klienta z Niemiec z zakresu mechaniki
  • TORGGLER POLSKA Sp. z o.o., Zgierz – producent chemii budowlanej, m.in. tynków paroprzepuszczalnych do zastosowania w domach osuszanych po powodzi; dla naszego Klienta wykonujemy tłumaczenia kart bezpieczeństwa produktów chemicznych
  • TOSKA Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży przemysłu spożywczego, tłumaczenia chemiczne i prawne
  • TOYA Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia prawne i finansowe
  • TRICOMED S.A. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z branży farmaceutycznej i medycznej oraz z zakresu prawa
  • Trodat Polska Sp. z o.o. – Klient z Warszawy, dla którego wykonujemy tłumaczenia z zakresu elektroniki i automatyki
  • UPONOR Sp. z o.o. – Klient z województwa mazowieckiego; tłumaczenia z zakresu budownictwa i technik grzewczych
  • URZĄD MARSZAŁKOWSKI w ŁODZI – tłumaczenia z zakresu prawa, ekonomii i marketingu
  • Voith Turbo Sp. z o.o. – tłumaczenia z języka niemieckiego, ukraińskiego, angielskiego dla Klienta z województwa łódzkiego z branży motoryzacyjnej, z zakresu automatyki i sterowania oraz tłumaczenia prawne
  • WABCO POLSKA Sp. z o.o. – Klient z branży motoryzacyjnej z Wrocławia; dwie rekomendacje WABCO dla tłumaczeń Biura Tłumaczeń Technicznych ATT.PL
  • WALTER KOMPRESSORTECHNIK POLSKA SP. Z O.O., Łódź – tłumaczenia z branży mechanicznej dla producenta maszyn wytwarzających i użytkujących sprężone powietrze
  • WOLF-Technika Grzewcza Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu technik grzewczych
  • Xella Aircrete Systems GmbH – Klient z Niemiec; tłumaczenia z zakresu budownictwa
  • Xella Polska Sp. z o.o. – (rekomendacja od Klienta z siedzibą w Warszawie i zakładami produkcji betonu komórkowego w wielu miejscach w Polsce); tłumaczenia z sektora budowlanego, tłumaczenia prawne i finansowe
  • ZAKŁAD ENERGETYCZNY ŁÓDŹ – TEREN S.A. – tłumaczenia przysięgłe i tłumaczenia z branży energetycznej oraz prawne na i z języka angielskiego
  • Zakład Maszyn Elektrycznych "EMIT" S.A. Żychlin – tłumaczenia angielski, niemiecki, rosyjski, francuski; dotyczące budowy i działania produkowanych silników elektrycznych wysokiego i niskiego napięcia oraz tłumaczenia z zakresu prawa
  • ZAKŁAD MECHANIKI PRZEMYSŁOWEJ ZMP BYDGOSZCZ – Klient, dla którego tłumaczymy na język angielski teksty techniczne z dziedziny mechaniki przemysłowej
  • Zakłady Chemiczne ORGANIKA-SARZYNA S.A., województwo lubelskie – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia o tematyce chemicznej dotyczące środków ochrony roślin, produkcji żywic epoksydowych, nienasyconych poliestrowych i fenolowo-formaldehydowych
  • Zakłady Mięsne Nove Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży przemysłu spożywczego
  • Zakład Pomiarowo-Badawczy Energetyki – tłumaczenia z zakresu elektryki i energetyki
  • Zakłady Przemysłu Cukierniczego "Unitop - Optima" S.A. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z branży spożywczej
  • Zielonogórskie Fabryki Mebli S.A. – tłumaczenia z branży meblarskiej
", title="
polski | english | français | deutsch