Klienci ATT INTERWERS Agencji Tłumaczeń Technicznych
Tłumaczenia techniczne od 1998 roku
Odbiorcą wykonywanych przez Biuro Tłumaczeń Technicznych ATT.PL usług są przedsiębiorstwa z całej Polski,
z Niemiec i innych krajów Europy i świata. Charakter oferowanego produktu pozwala na jego sprzedaż praktycznie bez żadnych ograniczeń terytorialnych. Internet sprawia, że przesłanie wiadomości mailowej z przetłumaczonymi dokumentami skraca dystans i czas praktycznie do zera. Nasi Klienci z Malezji otrzymują tłumaczenie tak samo szybko, jak Klienci z ulicy Piotrkowskiej w Łodzi, ul. Marszałkowskiej w Warszawie, czy Murganbasse w Wiedniu.
Staramy się jak najlepiej wykorzystywać wszystkie nasze naturalne atuty: wykształcenie językowe, techniczne i ekonomiczne, niskie koszty stałe prowadzenia działalności gospodarczej w Łodzi, dogodne położenie w centrum Polski, bliskość Warszawy, rozwój nowoczesnych technologii informatycznych, dobre połączenia drogowe z Warszawą, Poznaniem, z Berlinem, ze Śląskiem i Krakowem.
Efektem takiego przemyślanego tworzenia firmy tłumaczeniowej i biznesowego podejścia w dziedzinie tłumaczeń są dobrej jakości tłumaczenia techniczne z bardzo korzystną dla Klientów relacją jakości do ceny. Nad zapewnieniem wysokiej jakości obsługi Klienta oraz jakością tłumaczeń czuwają:
-
Dział Obsługi Klienta
Biura Tłumaczeń Technicznych ATT.PL
-
Dział Weryfikacji Językowej
Biura Tłumaczeń Technicznych ATT.PL.
Atrakcyjne ceny usług tłumaczeń tekstów pisemnych świadczonych przez ATT INTERWERS Agencję Tłumaczeń Technicznych
Ceny tłumaczeń technicznych wykonywanych przez ATT INTERWERS Agencje Tłumaczeń Technicznych są zasadniczo niskie. Takie miały być zgodnie z pomysłem na firmę i wewętrznymi zaleceniami i standardami:
Nasze usługi tłumaczeniowe cechują się stałą jakością w ujęciu długoterminowym (wielu lat), ponieważ czuwa nad nią personel zatrudniony na na miejscu, na stałe, a nie pracujący dorywczo, wirtualnie, zmieniający się z dnia na dzień. Jest to podstawowy czynnik zapewnienia dobrej organizacji obsługi klienta, dobrej jakości tłumaczeń i zasadniczo niskich cen.
Najważniejsze czynniki wpływające na niskie ceny tłumaczeń technicznych ATT INTERWERS Agencji Tłumaczeń Technicznych:
- dobry wybór niszy rynkowej - pisemne tłumaczenia techniczne / tłumaczenie tekstów specjalistycznych
- dobrze dobrany i kompetentny personel agencji tłumaczeń
- dobre wewnętrzne standardy pracy agencji tłumaczeń
- dobre wewnętrzne standardy weryfikacji tłumaczeń technicznych
- dobre rozumienie przez personel wartości indywidualnego rozwoju intelektualnego, emocjonalnego i zawodowego, co umożliwa skupienie energii indywidualnej na wspólnych celach i efektywną pracę w długim okresie
- bardzo dobre warunki lokalowe (własność siedziby w nowym budnynku w centrum Łodzi) zapewniające bezpieczeństwo i niskie lokalowe koszty stałe
- niskie ceny usług wsparcia biznesu w Łodzi
- dobra lokalizacja w samym centrum Polski umożliwająca wielokierunkowe kontakty nie tylko internetowe, ale także osobiste
W ATT INTERWERS Agencji Tłumaczeń Technicznych sprzęgają się szczęśliwie dwie tendencje kształtujące niski poziom kosztów tłumaczeń. Po pierwsze, polskie ceny tłumaczeń są najniższe w Europie (bo Polska jest dużym krajem z dość dużą liczbą konkurujących ze sobą tłumaczy i agencji tłumaczeń), a po drugie łódzkie ceny prowadzenia wysokiej jakości usług dla biznesu są jednymi z najniższych w Polsce i Europie (co wykorzystuje wiele światowej wielkości firm, lokując w Łodzi swoje europejskie, czy nawet światowe centra obsługi księgowej, centrale informacji telefonicznej i inne biura obsługi klienta oraz biura outsourcingowe - biura usług zewnętrznych). Tak więc ceny usług tłumaczeniowych ATT.PL mogą być atrakcyjne, SĄ ATRAKCYJNE dla odbiorców z Warszawy i wielu innych, drogich lokalizacji w całej Europie. Zauważają to nie tylko nasi najwięksi Klienci z branży telekomunikacyjnej - tacy jak Polkomtel i Netia - ale także wiele średnich i małych firm z Łodzi, Warszawy, Poznania, Paryża, Wiednia czy Berlina - firm, które potrzebują dobrych tłumaczeń technicznych za rozsądną cenę.
Wykorzystując swoje atuty, ATT INTERWERS Agencja Tłumaczeń Technicznych umie utrzymać w długim okresie korzystny dla Klienta poziom cen tłumaczeń, przy jednoczesnym zachowaniu wysokiej jakości swojego produktu. Potwierdzają to wspomniani już Klienci, a także wielu innych, których rekomendacje znajdują się w niniejszym serwisie. Polkomtel S.A. tłumaczy u nas nieprzerwanie od 1998 roku, a Netia S.A. od 1999 r.
Zapraszamy do stałej współpracy z Biurem Tłumaczeń Technicznych ATT.PL.
Do klientów ATT INTERWERS Agencji Tłumaczeń Technicznych zaliczają się między innymi:
- Agros Nova Sp. z o.o. Warszawa - Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia dotyczące przetwórstwa i przemysłu spożywczego
- ALU REHAB Poland Sp. z o.o. Łódź - Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia dokumentacji technicznej z zakresu mechaniki
- APA Via i Partnerzy Łódź – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia specjalistyczne z zakresu budownictwa i architektury
- Archi-dea Pracownia architektoniczna Łódź – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia techniczne z zakresu budownictwa i architektury
- ARNOLD UMFORMTECHNIK GmbH & Co. KG Niemcy - Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia techniczne z zakresu mechaniki i materiałoznawstwa
- Bakoma Sp. z o.o. Warszawa – Producent jogurtów, kefirów, deserów, mleka, serów, śmietany i śmietanki. Dla Bakomy tłumaczymy teksty dotyczące przemysłu spożywczego, chemii spożywczej, prawa i finansów.
- BALL PACKAGING EUROPE RADOMSKO Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu automatyki i elektroniki, mechaniki, prawa, zarządzania, finansów
- BEM Brudniccy Sp. z o.o. Płock – Klient z województwa mazowieckiego; tłumaczenia z zakresu budownictwa i architektury
- BIOAGRA S.A. - Klient z siedzibą w Warszawie, producent bioetanolu, dla którego wykonujemy tłumaczenia z branży energetycznej, rolnictwa, z mechaniki, prawa oraz księgowości i finansów
- Biogaz-tech Spółka z o.o. Jarocin – Klient z województwa wielkopolskiego, dla którego tłumaczymy teksty z języka niemieckiego z zakresu energetyki
- BIOGENED S.A. Łódź – Biuro tłumaczeń ATT.PL tłumaczy na angielski teksty z zakresu medycyny i farmacji
- BIPROWŁÓK Sp. z o.o. Łódź – Przedsiębiorstwo Projektowania i Realizacji Inwestycji, dla którego biuro tłumaczeń ATT.PL wykonuje tłumaczenia techniczne z zakresu budownictwa
- BOCCARD POLSKA Warszawa – Klient, dla którego biuro ATT.PL tłumaczy na angielski, niemiecki i francuski dokumentację z zakresu inżynierii procesowej
- BONGRAIN POLSKA Sp. z o.o. Warszawa – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia z dziedziny automatyki przemysłowej, przemysłu spożywczego, tłumaczenia chemiczne i prawne; w tym na język litewski, łotewski i estoński
- Bridgestone Poznań Sp. z o.o. – Biuro tłumaczeń ATT.PL wykonuje dla Bridgestone tłumaczenia z jezyka polskiego na język angielski dotyczące produkcji opon samochodowych, ochrony środowiska w branży motoryzacyjnej, automatyki i chemii / tłumaczenia specjalistyczne Poznań
- Ceramika Tubądzin Sp. z o.o. – Klient z województwa łódzkiego, dla którego wykonaliśmy tłumaczenia z dziedziny automatyki przemysłowej z języka włoskiego i angielskiego
- CARBO Holding Sp. z o.o. – Klient z Zielonej Góry; tłumaczenia z zakresu energetyki
- Chłodnictwo Gastronomia – Paweł Kaleta – Klient z Łodzi, dla którego tłumaczymy i opracowujemy graficznie dokumentację techniczną z zakresu elektroniki
- Coca-Cola HBC Polska Sp. z o.o., Warszawa, Łódź – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia z zakresu mechaniki przemysłowej
- Complex Spółka Akcyjna – Spółka giełdowa z Łodzi, dla której tłumaczymy dokumenty prawne, ekonomiczne i finansowe
- CONSTANTIA TEICH POLAND Sp. z o.o. – tłumaczenia na angielski i niemiecki z zakresu mechaniki, elektroniki i automatyki przemysłowej
- Daifuku Europe Ltd – Klient z Wielkiej Brytanii; tłumaczenia z języka angielskiego i tłumaczenia na język angielski z zakresu mechaniki, automatyki, elektroniki i elektryki
- DALKIA ŁÓDŹ S.A. – tłumaczenia na język francuski z zakresu energetyki, prawa, finansów i zarządzania
- DALKIA POZNAŃ S.A. – tłumaczenia z zakresu energetyki i prawa
- DEKRA INDUSTRIAL Sp. z o.o. – Klient z Warszawy; tłumaczenia z branży budowlanej i z zakresu mechaniki
- Delfarma Sp. z o.o. – Klient z Łodzi, dla którego wykonujemy tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne z greckiego, czeskiego, słowackiego, hiszpańskiego, portugalskiego i innych języków europejskich
- Delphi Poland S.A. – Klient z Krakowa; tłumaczenia z branży motoryzacyjnej, z zakresu mechaniki i elektroniki / tłumaczenia pisemne Kraków
- DENTAL PLUS – Klient z Warszawy; tłumaczenia z zakresu automatyki i lokalizacja językowa oprogramowania
- DONAKO S.A. – Klient z Wrocławia, dla którego wykonujemy tłumaczenia z zakresu mechaniki, elektryki oraz energetyki
- ekODent-x ogińscy sp.j. – Klient z Warszawy; tłumaczenia z branży medycznej i mechaniki
- Elektrociepłownia Białystok S.A. – tłumaczenia z branży energetycznej oraz tłumaczenia prawne
- ELTI s.c. – tłumaczenia z zakresu mechaniki
- EMMERSON Spółka Jawna – tłumaczenia z zakresu elektroniki
- Energosystem Rybnik Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu elektroniki
- ENGOREM Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z branży energetycznej
- Equus S.A. – Klient z Krakowa; tłumaczenia prawnicze Kraków
- ES-MODEL Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży włókienniczej oraz z zakresu mechaniki
- EUPATENT.PL – tłumaczenia opisów patentowych / tłumaczenia prawnicze
- EWT Truck & Trailer Polska Sp. z o.o. – tłumaczenia prawne i finansowe; tłumaczenie z języka niemieckiego na polski - marketing i motoryzacja
- Fabryka Szlifierek FAS - GŁOWNO Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu mechaniki
- Fabryka Transformatorów w Żychlinie Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu elektryki i energetyki oraz prawa
- FALUBAZ S.A. – Klient z Zielonej Góry; tłumaczenia z zakresu budowy maszyn, mechaniki oraz obróbki metali
- FAMOT-PLESZEW Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży mechanicznej
- Filter und Anlagenbau Vollert KG – tłumaczenia z branży mechanicznej
- FINNFOREST Polska Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu materiałoznawstwa
- FOSS POLSKA Sp. z o.o. – Klient z Warszawy, dla którego wykonujemy tłumaczenia z zakresu elektroniki i automatyki
- FRENCH CONNECTION – tłumaczenia prawne
- FRENOPLAST Bułhak i Cieślawski S.A. – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej
- Frito Lay S.A. – tłumaczenia z branży spożywczej
- GCB Centrostal - Łódź S.A. – tłumaczenia z zakresu materiałoznawstwa
- Gerresheimer Bolesławiec S.A. – tłumaczenia z branży farmaceutycznej, medycznej, chemicznej oraz z zakresu prawa
- GG Profits Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej i z zakresu mechaniki
- Gonera & Company Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej i tłumaczenia prawne dokumentów dotyczące zakupu i sprzedaży nieruchomości
- GRAFMASZ – tłumaczenia tekstów z branży drukarskiej
- Hendi Polska Sp. z o.o. – Klient z Poznania, dla którego wykonujemy tłumaczenia z branży gastronomicznej oraz z zakresu mechaniki
- INTER CARS S.A. – tłumaczenia katalogów części zamiennych z branży motoryzacyjnej dla spółki notowanej na GPW w Warszawie, dostarczającej części zamienne do samochodów osobowych i ciężarowych
- InventLab S.C. – tłumaczenia tekstów z branży telekomunikacyjnej oraz informatycznej
- IZODOM 2000 Polska Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży budowlanej
- JAN WIERZCHOŃ I PARTNERZY BIURO PATENTÓW I ZNAKÓW TOWAROWYCH – kancelaria prawnicza z Warszawy, dla której wykonujemy tłumaczenia patentów i inne tłumaczenia prawne
- KART P.P.U.H. – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej oraz mechaniki
- KBT POLSKA Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu mechaniki i budownictwa
- KELLER Polska Sp. z o.o., Ożarów, Gdynia, Kraków, Wrocław – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia na język angielski z zakresu geologii i specjalistycznych technik fundamentowania
- KERAKOLL POLSKA Sp. z o.o. – Klient z województwa łódzkiego; tłumaczenia z dziedziny chemii budowlanej
- KEYSER & MACKAY POLSKA Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży chemicznej
- KON-WIT PLUS Zajkiewicz, Kwiatkowski i Wspólnicy. Spółka Jawna – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej
- Lamina Semicoductors International Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu elektroniki
- LG Life Sciences Poland Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży farmaceutycznej oraz tłumaczenia prawnicze
- Łódzki Dom Kultury – tłumaczenia prawne
- Mahlo GmbH & Co. KG – tłumaczenia z zakresu mechaniki
- MANDAM Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu mechaniki
- MAWOS Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z zakresu automatyki
- Merloni TermoSanitari Polska Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży technik grzewczych
- Mleczarnia TUREK Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży przemysłu spożywczego, tłumaczenia chemiczne i prawne
- MotoFocus Małgorzata Franke – tłumaczenia z zakresu motoryzacji oraz prawa
- NETIA S.A. – Warszawa; tłumaczenia telekomunikacyjne, prawne, z zakresu finansów i zarządzania, tłumaczenia z zakresu automatyki, elektroniki, IT, lokalizacji oprogramowania i systemów informatycznych
- Nycomed Pharma Sp. z o.o. – Klient z siedzibą w Warszawie; tłumaczenia farmaceutyczne, medyczne, tłumaczenia z zakresu mechaniki, automatyki i sterowania, tłumaczenia prawne, z zakresu zarządzania i finansów / tłumaczenia medyczne Warszawa
- OMYA Sp. z o.o. – Klient z siedzibą w Warszawie; tłumaczenia z branży chemicznej i budowlanej
- ORSA-MOTO Sp. z o.o. z Ozorkowa pod Łodzią – tłumaczenia z branży motoryzacyjnej oraz materiałoznawstwa
- Parker Hannifin Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu mechaniki, automatyki i sterowania oraz zarządzania
- PENTAMASTER SOLUTIONS SDN BHD – Klient z Malezji, dla którego wykonujemy tłumaczenia z zakresu mechaniki, automatyki, elektroniki i elektryki
- PETRO KOR Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży energetycznej
- PETRO Mechanika Spółka Akcyjna z Płocka - tłumaczenia z branży energetycznej, z zakresu mechaniki, tłumaczenia prawne
- PETRO Remont Sp. z o.o. z Płocka – tłumaczenia na język litewski i na język angielski dotyczące energetyki, z zakresu mechaniki, tłumaczenia prawne z języka angielskiego
- Polimex-Mostostal S.A. Warszawa, Zakład ZREW Oddział Transformatory Łódź – tłumaczenia z branży elektrycznej i energetycznej
- POLKOMTEL S.A. – Warszawa; tłumaczenia telekomunikacyjne, prawne, z zakresu finansów i zarządzania, tłumaczenia z zakresu automatyki, elektroniki, IT, lokalizacji oprogramowania i systemów informatycznych
- Polska Izba Informatyki i Telekomunikacji – Warszawa - tłumaczenia z zakresu telekomunikacji, informatyki i prawa
- PPC "TAGO" – tłumaczenia z branży przemysłu spożywczego
- P.P.U. KAROS – tłumaczenia z zakresu automatyki, nawigacji i sterowania
- Przedsiębiorstwo "INCHEM" W. Graczyk i wspólnicy sp. jawna – tłumaczenia z zakresu chemii budowlanej
- Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowo-Usługowe "Elester - PKP" Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z zakresu automatyki, sterowania i elektryki
- Przedsiębiorstwo Projektowania i Realizacji Inwestycji REINVEST Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z zakresu mechaniki
- SAINT-GOBAIN – tłumaczenia z zakresu mechaniki, automatyki, hutnictwa szkła, geologii oraz tłumaczenia prawne
- Sapa Building System Poland Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z dzidziny budownictwa
- Sappi Europe /Polska/ Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu materiałoznawstwa oraz prawa
- SERY ICC Pasłęk Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży spożywczej
- Sopockie Towarzystwo Ubezpieczeń Ergo Hestia S.A. – tłumaczenia z zakresu ubezpieczeń i prawa
- Stowarzyszenie Dystrybutorów Części Motoryzacyjnych – tłumaczenia z zakresu motoryzacji i prawa
- TECHMATIK S.A. – Klient z Radomia, dla którego wykonujemy tłumaczenia z dzidziny mechaniki
- Th. Buschhoff GmbH & Co. – tłumaczenia dla Klienta z Niemiec z zakresu mechaniki
- TORGGLER POLSKA Sp. z o.o., Zgierz – producent chemii budowlanej, m.in. tynków paroprzepuszczalnych do zastosowania w domach osuszanych po powodzi; dla naszego Klienta wykonujemy tłumaczenia kart bezpieczeństwa produktów chemicznych
- TOSKA Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży przemysłu spożywczego, tłumaczenia chemiczne i prawne
- TOYA Sp. z o.o. – Klient z Łodzi; tłumaczenia prawne i finansowe
- TRICOMED S.A. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z branży farmaceutycznej i medycznej oraz z zakresu prawa
- Trodat Polska Sp. z o.o. – Klient z Warszawy, dla którego wykonujemy tłumaczenia z zakresu elektroniki i automatyki
- UPONOR Sp. z o.o. – Klient z województwa mazowieckiego; tłumaczenia z zakresu budownictwa i technik grzewczych
- URZĄD MARSZAŁKOWSKI w ŁODZI – tłumaczenia z zakresu prawa, ekonomii i marketingu
- Voith Turbo Sp. z o.o. – tłumaczenia z języka niemieckiego, ukraińskiego, angielskiego dla Klienta z województwa łódzkiego z branży motoryzacyjnej, z zakresu automatyki i sterowania oraz tłumaczenia prawne
- WABCO POLSKA Sp. z o.o. – Klient z branży motoryzacyjnej z Wrocławia; dwie rekomendacje WABCO dla tłumaczeń Biura Tłumaczeń Technicznych ATT.PL
- WALTER KOMPRESSORTECHNIK POLSKA SP. Z O.O., Łódź – tłumaczenia z branży mechanicznej dla producenta maszyn wytwarzających i użytkujących sprężone powietrze
- WOLF-Technika Grzewcza Sp. z o.o. – tłumaczenia z zakresu technik grzewczych
- Xella Aircrete Systems GmbH – Klient z Niemiec; tłumaczenia z zakresu budownictwa
- Xella Polska Sp. z o.o. – (rekomendacja od Klienta z siedzibą w Warszawie i zakładami produkcji betonu komórkowego w wielu miejscach w Polsce); tłumaczenia z sektora budowlanego, tłumaczenia prawne i finansowe
- ZAKŁAD ENERGETYCZNY ŁÓDŹ – TEREN S.A. – tłumaczenia przysięgłe i tłumaczenia z branży energetycznej oraz prawne na i z języka angielskiego
- Zakład Maszyn Elektrycznych "EMIT" S.A. Żychlin – tłumaczenia angielski, niemiecki, rosyjski, francuski; dotyczące budowy i działania produkowanych silników elektrycznych wysokiego i niskiego napięcia oraz tłumaczenia z zakresu prawa
- ZAKŁAD MECHANIKI PRZEMYSŁOWEJ ZMP BYDGOSZCZ – Klient, dla którego tłumaczymy na język angielski teksty techniczne z dziedziny mechaniki przemysłowej
- Zakłady Chemiczne ORGANIKA-SARZYNA S.A., województwo lubelskie – Klient, dla którego wykonujemy tłumaczenia o tematyce chemicznej dotyczące środków ochrony roślin, produkcji żywic epoksydowych, nienasyconych poliestrowych i fenolowo-formaldehydowych
- Zakłady Mięsne Nove Sp. z o.o. – tłumaczenia z branży przemysłu spożywczego
- Zakład Pomiarowo-Badawczy Energetyki – tłumaczenia z zakresu elektryki i energetyki
- Zakłady Przemysłu Cukierniczego "Unitop - Optima" S.A. – Klient z Łodzi; tłumaczenia z branży spożywczej
- Zielonogórskie Fabryki Mebli S.A. – tłumaczenia z branży meblarskiej

