Unité de vérification linguistique

Unité de vérification linguistique – Contrôle de la qualité des traductions

Toutes nos traductions du groupe de langues A sont contrôlées et vérifiées par les employés notre unité de vérification interne. Dans le cas des groupes de langues B et C par les entités étrangères qui coopèrent avec nous de façon permanente.
La tâche de l’unité de vérification linguistique consiste à préparer la version finale du document traduit – de manière à ce qu’il transmette intégralement le contenu de l’original, tout en étant rédigé correctement et en répondant aux attentes du client. L’unité de vérification linguistique s’occupe principalement de vérifier l’exactitude linguistique et matérielle des documents traduits. Chaque texte que nous recevons du client pour la traduction est analysé en détail, afin de déterminer le sujet et le domaine d’intérêt. Sur la base de cette analyse, nous sélectionnons un traducteur. La base de données de traducteurs de l’agence de traduction ATT INTERWERS nous permet de trouver rapidement le bon spécialiste. Après traduction, le document nous est retourné et vérifié. Un employé de l’unité de vérification linguistique vérifie l’exactitude stylistique et linguistique du texte et apporte les corrections nécessaires à l’orthographe et à la ponctuation. Il veille à l’exhaustivité et à la ponctualité des traductions. Contrôle de l’exactitude matérielle du document : vérification de la conformité de la terminologie utilisée avec la nomenclature approuvée, création de bases de données terminologiques (BT) lors de la vérification de la traduction, consultation du vocabulaire auprès d’un nombre approprié de traducteurs spécialisés et, si nécessaire, également auprès du client.
L’unité de vérification linguistique est équipée d’outils informatiques pour le contrôle des traductions, gère les projets de traduction, effectue des traductions multilingues, contrôle à distance les traducteurs travaillant en groupe dans le cadre d’un projet de traduction.